Mario Pelchat - À ta santé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mario Pelchat - À ta santé




À ta santé
To Your Health
Je lève mon verre à ta santé
I raise my glass to your health
Je lève mon verre à ton courage
I raise my glass to your courage
Je bois mon verre pour oublier
I drink my glass to forget
Quand on aura tellement changé
When we have changed so much
Qu'on n'aura plus l'air de notre âge
That we no longer look our age
Je boirai trois verres d'affilée
I will drink three glasses in a row
A tous mes amours de passage
To all my passing loves
A ton état plus avancé
To your more advanced state
A ma santé qui fait naufrage
To my health that is sinking
Quand on sera tellement couché
When we are so bedridden
Qu'on ne cherchera plus qu'à s'endormir
That we only seek to sleep
Y aura sérum à volonté
There will be serum at will
Y aura des hommes dans nos délires
There will be men in our delusions
Quand on aura refait ton lit
When your bed is remade
Ce sera plus qu'un miroir vidé
It will be more than an empty mirror
Du reflet de cette maladie
Of the reflection of this disease
Qui aura tôt fait de m'emporter aussi
Which will soon carry me away too
Je lève mon verre à ta santé
I raise my glass to your health
Je lève mon verre à nos corps sages
I raise my glass to our wise bodies
Je bois mon verre pour me rappeler
I drink my glass to remember
Le temps de mes premiers désirs
The time of my first desires
Le temps de mes premières caresses
The time of my first caresses
Avant de ne pouvoir plus quérir
Before I could no longer heal
De cette prématurée vieillesse
From this premature old age
J'avais de la chair à punir
I had flesh to punish
On l'a condamnée pour faiblesse
It was condemned for weakness
Quand on aura tellement purgé
When we have so purged
La peine du temps qu'il nous reste
The pain of the time we have left
Est-ce que l'Bon Dieu sera soulagé
Will the good Lord be relieved
Est-ce qu'il aura la gentillesse
Will he have the kindness
De me faire oublier le nom
To make me forget the name
De ce mal que j'ai attrapé
Of this evil I caught
En cherchant l'amour à tâtons
While searching for love blindly
Pareil comme toi, sans me méfier
Just like you, without being wary
Je lève mon verre à ta santé
I raise my glass to your health
Je lève mon verre à ton sourire
I raise my glass to your smile
Je bois mon verre pour l'imiter
I drink my glass to imitate it
Quand tu feras tellement pitié
When you will be so pitiful
Que j'vais souhaiter te voir mourir
That I will wish to see you die
dans ce lit juste à côté
There in that bed right next door
tu décomptes tes soupirs
Where you count your sighs
J'vais boire un coup à ta santé
I'll drink to your health
De ton regard sur le plafond
Of your gaze on the ceiling
Pour essayer d'imaginer
To try to imagine
Tout c'que tu peux y voir de bon
All that you can see good there
Et j'vais me dire que c'est pas grave
And I will tell myself it's okay
Que c'est juste un mal comme un autre
That it's just a disease like any other
Que tous ceux qui m'aiment le savent
That all those who love me know it
Et se disent pas que c'est ma faute
And do not think it's my fault
Je lève mon verre à ta santé
I raise my glass to your health
Parce que je dis n'importe quoi
Because I say anything
Quand je fuis la réalité
When I flee reality
Aurais-tu préféré te faire
Would you have preferred to be
Écrasé par un autobus
Crushed by a bus
Au lieu de vivre un bout d'enfer
Instead of living a piece of hell
Souillé d'un ignoble virus
Soiled by a vile virus
C'est peut-être mal d'être fier
It may be wrong to be proud
Alors le sida m'a vagoué
So AIDS has wandered me
Au bout de combien de prières
After how many prayers
Est-ce qu'on finit par l'accepter
Do we end up accepting it
Dis-moi donc de quelle manière
Tell me then in what way
Tu es souffres avec dignité
You suffer with dignity
L'amour que tu peux même plus faire
The love that you can no longer make
Dis-moi comment l'utiliser
Tell me how to use it
Même si elle sera jamais de fer
Even if it will never be made of iron
Je lève mon verre à ta santé
I raise my glass to your health





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.