Paroles et traduction Mario Pereyra - A Ti
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti,
a
ti
la
que
no
escucha,
I'm
talking
to
you,
to
you
who
doesn't
listen,
A
ti
que
con
lo
que
te
sobra
me
darías
la
luz
para
encender
los
días,
To
you
who
could
give
me
the
light
to
ignite
my
days
with
your
leftovers,
A
ti
que
juegas
a
ganarme
cuando
sabes
bien
que
lo
he
perdido
todo,
To
you
who
play
to
win
me
over
when
you
know
I've
lost
everything,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
I'm
talking
to
you,
to
you,
even
though
Te
importe
poco,
lo
que
estoy
diciendo.
You
care
little
about
what
I'm
saying.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
es
perder
el
tiempo,
I'm
talking
to
you,
to
you,
even
though
it's
a
waste
of
time,
A
ti
que
te
paso
tan
lejos
el
rigor
del
llanto
y
la
melancolía,
To
you
who
pass
me
by
with
the
harshness
of
crying
and
melancholy,
Si
nunca
dije
la
verdad
fue
porque
la
verdad
siempre
fue
una
mentira,
If
I
never
told
the
truth,
it's
because
the
truth
was
always
a
lie,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
I'm
talking
to
you
to
you,
even
though
Te
valga
madre
lo
que
estoy
diciendo.
You
don't
give
a
damn
about
what
I'm
saying.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
To
you
who
lack
the
courage
to
fight
for
you,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
To
you
who
console
yourself
by
covering
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
With
Channel
the
traces
of
my
kisses,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
There's
nothing
left
for
you,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
There's
nothing
left
for
you,
nothing.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
To
you
who
seek
revenge
by
thinking
with
your
feet,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
To
you
who
left
me
alone
even
when
you
were
in
my
company,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
There's
nothing
left
for
you,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
There's
nothing
left
for
you,
nothing.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
tan
sorda
y
resignada,
I'm
talking
to
you,
to
you
who
are
deaf
and
resigned,
A
ti
que
duermes
con
tu
orgullo
y
te
dejas
tocar
con
tu
rencor
barato,
To
you
who
sleep
with
pride
and
whose
cheap
bitterness
is
your
touch,
A
ti
que
te
gusta
ir
de
mártir
repartiendo
culpas
que
son
solo
tuyas,
To
you
who
like
to
play
the
martyr,
dishing
out
blame
that
is
yours
alone,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
porque
no
I'm
talking
to
you,
to
you
because
there's
Hay
nadie
más
que
entienda
lo
que
digo.
No
one
else
to
comprehend
what
I
say.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
To
you
who
lack
the
courage
to
fight
for
you,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
To
you
who
console
yourself
by
covering
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
With
Channel
the
traces
of
my
kisses,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
There's
nothing
left
for
you,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
There's
nothing
left
for
you,
nothing.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
To
you
who
seek
revenge
by
thinking
with
your
feet,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
To
you
who
left
me
alone
even
when
you
were
in
my
company,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
y
a
mi
me
queda
por
lo
menos,
There's
nothing
left
for
you,
and
at
least
I
have
Este
síndrome
incurable
de
quererte
tanto.
This
incurable
syndrome
of
loving
you
so
much.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
To
you
who
lack
the
courage
to
fight
for
you,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
To
you
who
console
yourself
by
covering
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
With
Channel
the
traces
of
my
kisses,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
There's
nothing
left
for
you,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada
There's
nothing
left
for
you,
nothing
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
To
you
who
seek
revenge
by
thinking
with
your
feet,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
To
you
who
left
me
alone
even
when
you
were
in
my
company,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
There's
nothing
left
for
you,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
There's
nothing
left
for
you,
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anibal Jose Salteño, Mario Ramón Pereyra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.