Paroles et traduction Mario Pereyra - A Ti
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti,
a
ti
la
que
no
escucha,
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
которая
не
слышит,
A
ti
que
con
lo
que
te
sobra
me
darías
la
luz
para
encender
los
días,
С
тобой,
которая
из
своего
избытка
могла
бы
дать
мне
свет,
чтобы
озарить
мои
дни,
A
ti
que
juegas
a
ganarme
cuando
sabes
bien
que
lo
he
perdido
todo,
С
тобой,
которая
играет
в
игру,
где
ты
побеждаешь,
хотя
знаешь,
что
я
потерял
все,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
хотя
Te
importe
poco,
lo
que
estoy
diciendo.
Тебе
безразлично,
что
я
говорю.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
es
perder
el
tiempo,
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
хотя
это
пустая
трата
времени,
A
ti
que
te
paso
tan
lejos
el
rigor
del
llanto
y
la
melancolía,
С
тобой,
от
которой
я
так
далеко
держу
суровость
плача
и
меланхолии,
Si
nunca
dije
la
verdad
fue
porque
la
verdad
siempre
fue
una
mentira,
Если
я
никогда
не
говорил
правду,
то
потому,
что
правда
всегда
была
ложью,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
aunque
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
хотя
Te
valga
madre
lo
que
estoy
diciendo.
Тебе
плевать
на
то,
что
я
говорю.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
С
тобой,
у
которой
не
хватило
смелости
бороться
за
себя,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
С
тобой,
которая
утешаешься,
покрывая
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Следы
моих
поцелуев
ароматом
Chanel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
С
тобой,
которая
со
злости
принимаешь
решения
сгоряча,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
С
тобой,
которая
оставила
меня
одного,
даже
когда
была
рядом
со
мной,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
tan
sorda
y
resignada,
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
такой
глухой
и
смирившейся,
A
ti
que
duermes
con
tu
orgullo
y
te
dejas
tocar
con
tu
rencor
barato,
С
тобой,
которая
спит
со
своей
гордостью
и
позволяет
прикасаться
к
себе
своей
дешевой
злобой,
A
ti
que
te
gusta
ir
de
mártir
repartiendo
culpas
que
son
solo
tuyas,
С
тобой,
которая
любит
играть
роль
мученицы,
раздавая
вину,
которая
лежит
только
на
тебе,
A
ti
te
estoy
hablando
a
ti
porque
no
С
тобой
я
говорю,
с
тобой,
потому
что
нет
Hay
nadie
más
que
entienda
lo
que
digo.
Никого
больше,
кто
понял
бы,
что
я
говорю.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
С
тобой,
у
которой
не
хватило
смелости
бороться
за
себя,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
С
тобой,
которая
утешаешься,
покрывая
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Следы
моих
поцелуев
ароматом
Chanel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
С
тобой,
которая
со
злости
принимаешь
решения
сгоряча,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
С
тобой,
которая
оставила
меня
одного,
даже
когда
была
рядом
со
мной,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
y
a
mi
me
queda
por
lo
menos,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
а
у
меня
осталось,
по
крайней
мере,
Este
síndrome
incurable
de
quererte
tanto.
Этот
неизлечимый
синдром
любить
тебя
так
сильно.
A
ti
que
te
falto
el
valor
para
pelear
por
ti,
С
тобой,
у
которой
не
хватило
смелости
бороться
за
себя,
A
ti
que
te
consuelas
con
cubrirte
С
тобой,
которая
утешаешься,
покрывая
De
Channel
las
huellas
de
mis
besos,
Следы
моих
поцелуев
ароматом
Chanel,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
ничего.
A
ti
que
por
despecho
estas
pensando
con
los
pies,
С
тобой,
которая
со
злости
принимаешь
решения
сгоряча,
A
ti
que
me
dejaste
solo
incluso
cuando
estabas
en
mi
compañía,
С
тобой,
которая
оставила
меня
одного,
даже
когда
была
рядом
со
мной,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
A
ti
ya
no
te
queda
nada,
nada.
У
тебя
уже
ничего
не
осталось,
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anibal Jose Salteño, Mario Ramón Pereyra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.