Mario Suárez - Luz de Luna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Suárez - Luz de Luna




Luz de Luna
Лунный свет
Yo quiero luz de luna para mi noche triste
Я хочу лунный свет для моей грустной ночи
Para cantar mi vida la ilusión que me trahiste
Чтобы воспеть свою жизнь, иллюзию, что ты мне принесла
Para sentirte mia mia tu como ninguna
Чтобы почувствовать тебя своей, моей, неповторимой
Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
Потому что с тех пор, как ты ушла, у меня не было лунного света, с тех пор, как ты ушла...
Yo siento tus amarras como garfios como garras
Я чувствую твои объятия, как лапы, как когти
Que me ahogan en la playa de la farra y del dolor y llevo tus cadenas arrastras en la noche callada que sea plenilunada azul como ninguna pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
Которые душат меня на пляже кутежа и боли, и я несу твои цепи, волоча их в тихой ночи, пусть она будет полнолунной, синяя, как ни одна другая, потому что с тех пор, как ты ушла, у меня не было лунного света, с тех пор, как ты ушла...
Si ya no vuelves nunca provincianita mia a mi celda querida que esta triste y esta fria que al menos tu recuerdo ponga luz sobre mi bruma
Если ты больше никогда не вернешься, моя провинциальная милая, в мою келью, которая печальна и холодна, пусть хотя бы твое воспоминание прольет свет на мою муть
Pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste ...
Потому что с тех пор, как ты ушла, у меня не было лунного света, с тех пор, как ты ушла ...
Yo siento tus amarras como garfios como garras
Я чувствую твои объятия, как лапы, как когти
Que me ahogan en la playa de la farra y del dolor y llevo tus cadenas arrastras en la noche callada que sea plenilunada azul como ninguna pues desde que te fuiste no he tenido luz de luna pues desde que te fuiste...
Которые душат меня на пляже кутежа и боли, и я несу твои цепи, волоча их в тихой ночи, пусть она будет полнолунной, синяя, как ни одна другая, потому что с тех пор, как ты ушла, у меня не было лунного света, с тех пор, как ты ушла...





Writer(s): Alvaro Carrillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.