Mario Venuti - E' Stato Un Attimo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mario Venuti - E' Stato Un Attimo




E' Stato Un Attimo
Мгновение
C'è stato un momento in cui mi è sembrato capirci qualcosa
Милая, был момент, когда я будто что-то понял,
Vederci più chiaro in mezzo alle trame che intreccia la vita
Разобрался в хитросплетениях нашей жизни,
Ma è stato un attimo
Но это было мгновение,
Soltanto un attimo
Лишь одно мгновение.
C'è stato un momento in cui si è mostrato il disegno divino
Милая, был момент, когда явился божественный замысел,
Perfetto equilibrio tra tutte le forze del bene e del male
Совершенная гармония всех сил добра и зла,
Ma è stato un attimo
Но это было мгновение,
Soltanto un attimo
Лишь одно мгновение.
È tutto chiaro improvvisamente
Все яснее, милая, внезапно,
Dopo un po' non rimane niente
Но затем ничего не остается,
Allora è meglio che tornino le ombre
Так пусть вернутся тени,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко.
C'è stato un momento in cui si è intravista la meta lontana
Милая, был момент, когда мелькнула далекая цель,
La vera ragione del nostro passaggio su questo pianeta
Истинная причина нашего пребывания на этой планете,
Ma è stato un attimo
Но это было мгновение,
Soltanto un attimo
Лишь одно мгновение.
È tutto chiaro improvvisamente
Все яснее, милая, внезапно,
Dopo un po' non rimane niente
Но затем ничего не остается,
Allora è meglio che tornino le ombre
Так пусть вернутся тени,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко.
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce la parola sempre stato un attimo)
Слово "всегда" слишком ярко (Это было мгновение)
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
stato un attimo) Fa troppa luce la parola sempre
(Это было мгновение) Слово "всегда" слишком ярко
È tutto chiaro improvvisamente
Все яснее, милая, внезапно,
Dopo un po' non rimane niente
Но затем ничего не остается,
Allora è meglio che tornino le ombre
Так пусть вернутся тени,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce
Слишком ярко,
Fa troppa luce la parola sempre
Слово "всегда" слишком ярко.





Writer(s): Giuseppe Rinaldi, Mario Venuti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.