Paroles et traduction Mario feat. Essemm - Semmi Gond
Burai
on
the
beat
Бурай
на
бите
Ge-get
down
(aha)
Ге-ложись
(ага)
Mario,
Essemm,
Semmi
Gond
bébe
(ah,
yeah)
Марио,
Эссемм,
без
проблем,
Би
(Ах,
да).
Eljött
hát
végre
a
pillanat
Момент
наконец
настал.
Nincsen
nálam
boldogabb
Нет
ничего
счастливее
меня.
Mert
láthatom
az
arcodat
Потому
что
я
вижу
твое
лицо.
Bébe
nem,
nem
kell
félned
mellettem
Нет,
ты
не
должна
меня
бояться.
Nem
történhet
véletlen
Никаких
шансов
не
может
быть.
Lesz
helyed
a
szívemben
У
тебя
будет
место
в
моем
сердце.
Ölelj
át,
kérlek
bújj
hozzám
Обними
Меня,
Пожалуйста,
Обними
Меня.
Csak
te
kellesz
minden
éjjel
tündérlány
(csak
te,
csak
te)
Ты
нужна
мне
только
каждую
ночь,
волшебная
девочка
(только
ты,
только
ты).
Na
gyere
ölelj
át
ne
engedj
el
soha
többé
az
életben
(soha
többé)
Ну
же,
обними
меня,
не
отпускай
меня
больше
никогда
в
жизни
(никогда
больше).
S
ettől
szép
lesz
minden
perc
Каждая
минута
будет
прекрасна.
Semmi
gond
lehozom
neked
a
csillagot
Нет
проблем,
я
принесу
тебе
звезду.
Hadd
legyen
egy
szép
napod
Пусть
у
вас
будет
хороший
день
Hogy
elfelejtsd
a
tegnapot
Забыть
вчерашний
день
Csókodtól
látom
szebbnek
a
holnapot
Твой
поцелуй
сделает
завтрашний
день
еще
прекраснее.
A
valóságtól
szárnyalok
Я
парю
над
реальностью.
Melletted
ébren
álmodom
Рядом
с
тобой
я
сплю
наяву.
Már
megint
egy
ilyen
amit
most
tolok
Это
то,
что
я
делаю
снова.
A
levelemet
olvasod
a
talpad
alatt
a
homok
Ты
читаешь
мое
письмо,
под
твоими
ногами
песок.
Te
vagy
a
fény
és
ami
körül
vesz
az
csak
a
romok
Ты-свет,
и
все,
что
тебя
окружает,
- руины.
Nem
kevés
dolog
történt
nem
véletlen
vagyok
konok
Не
так
уж
много
всего
произошло
не
случайно
я
упрям
Veled
mindig
minden
más
volt,
nem
olyan
mint
mással
С
тобой
все
всегда
было
по-другому,
не
так,
как
с
кем-то
другим.
Megtartani
nem
párbaj,
a
közös
időnk
szárnyal
Держать
его-это
не
дуэль,
наше
время
вместе
парит.
A
ravaszon
az
ujjam,
hogy
az
egész
világ
lássa
Мой
палец
на
спусковом
крючке,
чтобы
весь
мир
увидел.
Hogy
komolyan
gondolom
ha
valaki
többet
várna
Что
я
серьезен,
если
кто-то
ожидал
большего.
A
világ
ellen
a
felhőkbe
írom
a
neved
Против
всего
мира
я
напишу
твое
имя
на
облаках.
Nincs
az
a
festmény
mi
visszaadná
azt
mikor
nevetsz
Нет
такой
картины,
которая
заставила
бы
тебя
смеяться.
Kamázom
veled
a
nyarat
és
minden
hideg
telet
Я
проведу
с
тобой
лето
и
все
холодные
зимы.
Semmi
gond
baby
bárhol
vagy
én
kimentelek
Никаких
проблем
детка
или
Я
спасу
тебя
Semmi
gond
lehozom
neked
a
csillagot
Нет
проблем,
я
принесу
тебе
звезду.
Hadd
legyen
egy
szép
napod
Пусть
у
вас
будет
хороший
день
Hogy
elfelejtsd
a
tegnapot
Забыть
вчерашний
день
Csókodtól
látom
szebbnek
a
holnapot
Твой
поцелуй
сделает
завтрашний
день
еще
прекраснее.
A
valóságtól
szárnyalok
Я
парю
над
реальностью.
Melletted
ébren
álmodom
Рядом
с
тобой
я
сплю
наяву.
Semmi
gond
baby,
még
mindig
mi
vagyunk
a
Nap
meg
a
Hold
(Nap
meg
a
Hold)
Все
в
порядке,
детка,
мы
все
еще
солнце
и
Луна
(Солнце
и
Луна).
A
csillagokat
lehozom
ez
a
gyerek
mindig
ilyen
volt
(mindig
ilyen
volt)
Я
спускаю
звезды,
этот
ребенок
всегда
был
таким
(он
всегда
был
таким).
Semmi
gond
baby
a
zenék
még
mindig
neked
szólnak
(neked
szólnak)
Все
в
порядке,
детка,
музыка
все
еще
для
тебя
(она
для
тебя).
Ketten
a
világ
ellen
és
másképp
sem
lesz
a
holnap
Двое
против
целого
мира,
и
завтрашнего
дня
не
будет.
Semmi
gond
baby
még
mindig
várnak
a
haverok
lent
(semmi
gond)
Нет
проблем,
детка,
внизу
все
еще
ждут
друзья
(нет
проблем),
Amíg
ketten
szedjük
szét
a
szobát
itt
fent
пока
мы
вдвоем
разбираем
комнату
наверху.
Semmi
gond
lehozom
neked
a
csillagot
Нет
проблем,
я
принесу
тебе
звезду.
Hadd
legyen
egy
szép
napod
Пусть
у
вас
будет
хороший
день
Hogy
elfelejtsd
a
tegnapot
Забыть
вчерашний
день
Csókodtól
látom
szebbnek
a
holnapot
Твой
поцелуй
сделает
завтрашний
день
еще
прекраснее.
A
valóságtól
szárnyalok
Я
парю
над
реальностью.
Melletted
ébren
álmodom
Рядом
с
тобой
я
сплю
наяву.
Semmi
gond
lehozom
neked
a
csillagot
Нет
проблем,
я
принесу
тебе
звезду.
Hadd
legyen
egy
szép
napod
Пусть
у
вас
будет
хороший
день
Hogy
elfelejtsd
a
tegnapot
Забыть
вчерашний
день
Csókodtól
látom
szebbnek
a
holnapot
Твой
поцелуй
сделает
завтрашний
день
еще
прекраснее.
A
valóságtól
szárnyalok
Я
парю
над
реальностью.
Melletted
ébren
álmodom
Рядом
с
тобой
я
сплю
наяву.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boros Tamás, Kunu Márió
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.