Paroles et traduction Mario feat. Nagy Laci - Halkszívú
Hát,
újra
elmentél,
mi
a
baj?
Ну,
ты
опять
ушел,
Что
случилось?
Csak
egy
pillantás
volt
és
máris
nagy
vihar
Всего
один
взгляд
и
началась
буря
S
én
még
keresem
a
szót,
a
pont
hozzád
foghatót
И
я
все
еще
ищу
слово,
такое
же,
как
ты.
De,
te
elmentél,
némán
hagytál
el
Но
ты
ушел,
ты
оставил
меня
в
тишине.
Valaki
mindig
fél,
igazán
Кто-то
всегда
боится,
правда
Azt
is
tudtam
már,
hogy
minden
rajtad
áll
Я
также
знал,
что
все
зависит
от
тебя.
S
én
még
keresem
a
szót,
a
pont
hozzád
foghatót
И
я
все
еще
ищу
слово,
такое
же,
как
ты.
De,
te
elmentél,
némán
hagytál
el
Но
ты
ушел,
ты
оставил
меня
в
тишине.
Úgy
csalódtam,
mint
egy
halkszavú
Я
был
разочарован,
как
тихоня.
Egy
csepp
göndör
hajú,
ártatlan
kisfiú
Капля
кудрявого
невинного
мальчика
Akinek
fáj,
az
élet,
ettől
halkszavú
Кому
она
причиняет
боль,
жизнь,
которая
делает
ее
мягкой.
Szívében
van
ború
és
gyötri
őt
a
bú
В
его
сердце
вино,
и
он
мучается
из-за
бу.
De,
ha
te
rám
figyelsz,
amikor
átölelsz
Но
если
ты
слушаешь
меня,
когда
обнимаешь
меня
...
Az
élet
újra
visszatér
belém
és
a
szívem
lángra
gyúl
Жизнь
возвращается
ко
мне,
и
мое
сердце
горит
огнем.
Tudom
nyílik
még
majd
száz
virág
Я
знаю,
будет
еще
сотня
цветов.
Ébren
maradtunk,
még
álmodott
a
világ
Мы
не
спали,
даже
мечтали
о
мире.
Ilyenkor
hova
mész
nélkülem,
meddig
élsz?
Куда
ты
пойдешь
без
меня,
сколько
ты
проживешь?
Hát
fordulj
meg,
várj!
Обернись,
подожди!
Csak
egyszer
nézz
még
rám!
Просто
взгляни
на
меня
еще
раз!
Úgy
csalódtam,
mint
egy
halkszavú
Я
был
разочарован,
как
тихоня.
Egy
csepp
göndör
hajú,
ártatlan
kisfiú
Капля
кудрявого
невинного
мальчика
Akinek
fáj,
az
élet,
ettől
halkszavú
Кому
она
причиняет
боль,
жизнь,
которая
делает
ее
мягкой.
Szívében
van
ború
és
gyötri
őt
a
bú
В
его
сердце
вино,
и
он
мучается
из-за
бу.
De,
ha
te
rám
figyelsz,
amikor
átölelsz
Но
если
ты
слушаешь
меня,
когда
обнимаешь
меня
...
Az
élet
újra
visszatér
belém
és
a
szívem
lángra
gyúl
Жизнь
возвращается
ко
мне,
и
мое
сердце
горит
огнем.
De,
ha
te
rám
figyelsz,
amikor
átölelsz
Но
если
ты
слушаешь
меня,
когда
обнимаешь
меня
...
Az
élet
újra
visszatér
belém
és
a
szívem
lángra
gyúl
Жизнь
возвращается
ко
мне,
и
мое
сердце
горит
огнем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kunu Márió, Nagy Laci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.