Marion Ravn - Colors Turn to Grey - traduction des paroles en allemand

Colors Turn to Grey - Marion Ravntraduction en allemand




Colors Turn to Grey
Farben werden grau
I'm having a hard time, enough as it is
Ich habe es schwer genug, so wie es ist
I'm walking a thin line, but it don't seem to bother you
Ich gehe auf einem schmalen Grat, aber dich scheint das nicht zu stören
I'm taken for granted, and its been going on for a while
Ich werde für selbstverständlich gehalten, und das geht schon eine Weile so
And I have to take it, while you behave like a child.
Und ich muss es ertragen, während du dich wie ein Kind benimmst.
So will it change? Am I to old fashion for your style
Wird es sich also ändern? Bin ich zu altmodisch für deinen Stil
Seems you never get it, no matter what I do it never turns out right
Du scheinst es nie zu verstehen, egal was ich tue, es wird nie richtig
Lately I've been trying to turn a sad face into a smile
In letzter Zeit habe ich versucht, ein trauriges Gesicht in ein Lächeln zu verwandeln
That's what I need most of all in my life
Das ist es, was ich am meisten in meinem Leben brauche
When colors turns turn to grey
Wenn Farben zu Grau werden
Love it fades away
Liebe, sie schwindet dahin
To the point of no return
Bis zum Punkt ohne Wiederkehr
Play with fire you get burned
Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich
When colors turn to grey
Wenn Farben zu Grau werden
That's why I worry
Deshalb mache ich mir Sorgen
If you care to know the truth
Falls du die Wahrheit wissen willst
Always in a hurry
Immer in Eile
Oh you're always going some place new
Oh, du bist immer auf dem Weg zu etwas Neuem
God forbid you ever should find someone new
Gott bewahre, dass du jemals jemand Neuen finden solltest
Who will treat you half as good as I should.
Der dich auch nur halb so gut behandeln wird wie ich.
Why bother loving when love only goes one way
Warum sich mit Liebe plagen, wenn Liebe nur einseitig ist
What's the use of being the one who ends up getting hurt again
Was nützt es, diejenige zu sein, die am Ende wieder verletzt wird
Why use your heart for something cold that will leave in pain?
Warum dein Herz für etwas Kaltes hingeben, das dich mit Schmerz zurücklässt?





Writer(s): Kurt Nilsen, Joern Dahl, Thom Hell, Eirik Groenner, Even Ormestad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.