Paroles et traduction Marisa Valle Roso - La Planta 14
En
la
planta
14
en
el
pozo
minero
В
шахтном
стволе
на
четырнадцатом
этаже,
De
la
tarde
amarilla
tres
hombres
no
volvieron
В
желтоватом
вечере
трое
не
вернулись.
Hay
sirenas,
lamentos,
acompasados
ayes
a
la
boca
del
pozo,
Воют
сирены,
голосят
плачи
у
ствола
шахты,
Dos
mujeres
de
luto
anhelando
los
cuerpos
Две
женщины
в
трауре
ждут
не
дождутся
тел.
Y
una
madre
que
rumia
su
agonía
en
silencio,
es
el
tercero.
И
молчаливая
мать,
скорбящая
о
третьем.
A
las
diez
la
luna
clara
se
refleja
en
В
десять
луна
ясная
отражается
Las
sortijas
del
patrón
recién
llegado
В
перстнях
у
прибывшего
управляющего.
Con
sombrero
gravedad
y
su
aburrido
gesto.
В
шляпе
и
при
галстуке
с
мрачным
лицом.
Él
ha
sido
el
primero,
vendrán
gobernadores,
alcaldes,
ingenieros,
Он
был
первым.
Придут
губернаторы,
мэры,
инженеры,
Tratarán
de
calmar
la
presentida
viuda
que
se
muerde
el
pañuelo
Попытаются
успокоить
будущую
вдову,
которая
кусает
платок.
No
sabrán
acercarse
a
la
madre
que
les
mira
con
los
ojos
resecos.
Не
решатся
приблизиться
к
матери,
что
смотрит
на
них
высохшими
глазами.
A
las
doce
el
patrón
mirará
su
reloj,
В
полночь
управляющий
взглянет
на
часы,
Los
otros
ya
se
fueron
y
en
un
punto
y
aparte
Другие
уже
уехали,
и,
поставив
жирную
точку,
Esbozará
un
fastidio
mientras
piensa:
"pero,
¿dónde
están
estos?";
Он
с
досадой
подумает:
"Где
же,
черт
возьми,
эти?"
Ha
llegado
otro
relevo
de
bomberos
Прибыло
новое
звено
спасателей.
Y
a
la
una
menos
diez
verá
la
noche
el
primer
muerto.
И
в
двенадцать
без
десяти
раздастся
во
тьме
первый
труп.
Sentados
en
el
suelo
los
mineros
se
hacen
cruces
y
reniegan
de
Dios
Шахтеры
внизу
крестятся
и
бранятся,
виня
Господа.
Quién
diría
les
pillara
de
sorpresa
la
tragedia
repetida
Кто
бы
мог
подумать,
что
беда
снова
их
застанет.
A
veces
el
más
bravo
mira
fijamente
Самый
смелый
иногда
злобно
смотрит
Al
patrón
con
los
dientes
apretados
На
управляющего,
стиснув
зубы.
Y
el
patrón
con
sombrero
tiene
dos
policías
a
su
lado;
no
hay
cuidado.
А
тот,
в
шляпе,
имеет
двух
полицейских
в
придачу;
волноваться
нечего.
Tres
horas
lentas
pasan
y
a
la
luz
de
las
linternas
asustadas
Прошло
три
медленных
часа,
и
в
свете
испуганных
фонариков
El
cura
con
los
ojos
arrasados
al
Священник,
со
слезами
на
глазах,
Segundo
le
va
uniendo
sobre
el
pecho
las
manos
Сложит
руки
на
груди
второго.
Y
un
chaval
de
quince
años
mientras
И
пятнадцатилетний
юноша
Llora
impotente
se
abraza
contra
un
árbol
Рыдает
беспомощно,
прислонившись
к
дереву.
Y
el
chofer
del
patrón
con
su
gorra
de
plato
se
siente
desplazado
А
водитель
управляющего
в
кепке-таблетке
чувствует
себя
не
в
своей
тарелке.
Es
un
hombre
prudente,
bien
domado.
Он
человек
рассудительный,
вежливый.
El
rocío
ha
calado
hasta
los
huesos
cuando
sale
el
tercero,
Роса
проникла
до
костей,
когда
подняли
третьего,
Le
recibe
con
sonrisa
gris-azul
la
madrugada
С
серо-голубой
улыбкой
его
встречает
рассвет,
Y
con
voces
los
mineros,
И
шахтеры
с
криками,
Mientras
se
abrazan
todos
y
uno
de
ellos,
el
más
fiero,
А
один
из
них,
самый
свирепый,
Por
no
irse
al
patrón
llora
en
el
suelo.
Падает
плача
на
землю,
лишь
бы
не
смотреть
на
управляющего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.