Paroles et traduction Marisela - Si No Te Hubieras Ido - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si No Te Hubieras Ido - En Vivo
Если бы ты не ушел - Вживую
Gracias,
gracias.
Спасибо,
спасибо.
Mi
público,
ustedes
son
mi
vida,
ya
saben
que
sí,
¿verdad?
Мой
дорогой,
вы
моя
жизнь,
вы
же
знаете,
да?
Mi
público
siempre
es
mi
vida
Мой
дорогой
всегда
моя
жизнь.
¡I
love
you,
los
amo!
Я
вас
люблю,
я
вас
обожаю!
Pero
le
canto
al
amor
¿verdad?
Но
я
пою
о
любви,
правда?
Te
extraño
más
que
nunca
Я
скучаю
по
тебе
больше,
чем
когда-либо.
Y
no
se
qué
hacer
И
не
знаю,
что
делать.
Despierto
y
te
recuerdo
al
amanecer
Просыпаюсь
и
вспоминаю
о
тебе
с
рассветом.
Me
espera
otro
día
por
vivir
sin
ti
Меня
ждет
еще
один
день
без
тебя.
El
espejo
no
miente
Зеркало
не
лжет.
Me
veo
tan
diferente
Я
выгляжу
совсем
иначе.
Me
haces
falta
tú
Мне
тебя
не
хватает.
La
gente
pasa
y
pasa
siempre
tan
igual
Люди
проходят
мимо,
все
всегда
одинаковые.
El
ritmo
de
la
vida
me
parece
mal
Ритм
жизни
кажется
мне
неправильным.
Era
tan
diferente
cuando
estabas
tú
Все
было
иначе,
когда
ты
был
рядом.
Sí
que
era
diferente
cuando
estabas
tú
Да,
все
было
иначе,
когда
ты
был
рядом.
No
hay
nada
más
difícil
que
vivir
sin
ti
Нет
ничего
сложнее,
чем
жить
без
тебя.
Sufriendo
en
la
espera
de
verte
llegar
Страдать
в
ожидании
встречи
с
тобой.
El
frío
de
mi
cuerpo
pregunta
por
ti
Мое
холодное
тело
спрашивает
о
тебе.
Y
no
se
dónde
estás
И
я
не
знаю,
где
ты.
Si
no
te
hubieras
ido,
sería
tan
feliz
Если
бы
ты
не
ушел,
я
была
бы
так
счастлива.
No
hay
nada
más
difícil
que
vivir
sin
ti
Нет
ничего
сложнее,
чем
жить
без
тебя.
Sufriendo
en
la
espera
de
verte
llegar
Страдать
в
ожидании
встречи
с
тобой.
El
frío
de
mi
cuerpo
pregunta
por
ti
Мое
холодное
тело
спрашивает
о
тебе.
Y
no
se
dónde
estás
И
я
не
знаю,
где
ты.
Si
no
te
hubieras
ido,
sería...
Если
бы
ты
не
ушел,
я
была
бы...
(¿Qué
seríamos
chicas?
De
veras.
(Кем
бы
мы
были,
девушки?
Серьезно.
A
veces
pienso
que,
tal
vez,
soy
más
feliz
que
antes
¿no?
Иногда
думаю,
что,
может
быть,
я
счастливее,
чем
раньше,
правда?
Nunca
sabemos
¿verdad?
Мы
же
никогда
не
знаем,
верно?
¿Se
acuerdan
de
aquel
amor?
Вы
помните
ту
любовь?
Yo
me
acuerdo
de
Marco
Antonio
Solis
Я
вспоминаю
о
Марко
Антонио
Солисе.
Si
no,
si
no
te
hubieras
ido
Если
бы,
если
бы
ты
не
ушел,
Sería
tan
feliz
Мне
было
бы
так
хорошо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Solis Marco Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.