Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Canción de Navidad - Remastered
Mein Weihnachtslied - Remastered
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Ande,
ande,
ande,
que
es
la
Nochebuena
Ande,
ande,
ande,
es
ist
Heiligabend
Lleno
está
el
pandero,
que
hoy
no
quedan
penas
Das
Tamburin
ist
voll,
heute
gibt
es
keine
Sorgen
Ande,
ande,
ande,
saca
el
mazapán
Ande,
ande,
ande,
hol
das
Marzipan
Yo
como
despacio
y
así
dura
más
Ich
esse
langsam,
damit
es
länger
hält
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Cristianito,
te
deseo
una
gran
felicidad
(felicidad)
Christian,
ich
wünsche
dir
ein
frohes
Fest
(frohes
Fest)
Y
te
traigo
un
regalito,
mi
canción
de
Navidad
(de
Navidad)
Und
ich
bringe
dir
ein
kleines
Geschenk,
mein
Weihnachtslied
(Weihnachtslied)
La
Virgen
y
San
José
le
dan
al
Niño
miguitas
Die
Jungfrau
Maria
und
der
Heilige
Josef
geben
dem
Kind
kleine
Brotkrumen
La
Virgen
ya
la
miró
y
no
hace
falta
azuquita
Die
Jungfrau
hat
es
schon
gesehen,
es
braucht
keinen
Zucker
Ande,
ande,
ande,
que
es
la
Nochebuena
Ande,
ande,
ande,
es
ist
Heiligabend
Lleno
está
el
pandero,
que
hoy
no
quedan
penas
Das
Tamburin
ist
voll,
heute
gibt
es
keine
Sorgen
Ande,
ande,
ande,
saca
el
mazapán
Ande,
ande,
ande,
hol
das
Marzipan
Yo
como
despacio
y
así
dura
más
Ich
esse
langsam,
damit
es
länger
hält
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Cristianita,
tú
que
tienes
buenos
padres,
dulce
hogar
(dulce
hogar)
Christiane,
du
hast
liebe
Eltern,
ein
süßes
Zuhause
(süßes
Zuhause)
No
te
olvides
de
los
pobres
al
llegar
la
Navidad
(la
Navidad)
Vergiss
die
Armen
nicht,
wenn
Weihnachten
kommt
(Weihnachten
kommt)
En
el
Portal
de
Belén,
el
Niño
Dios
se
sonríe
In
der
Krippe
von
Bethlehem
lächelt
das
Jesuskind
Por
cada
vez
que
le
dan
la
limosnita
que
pide
Jedes
Mal,
wenn
sie
ihm
das
Almosen
geben,
um
das
es
bittet
Ande,
ande,
ande,
que
es
la
Nochebuena
Ande,
ande,
ande,
es
ist
Heiligabend
Lleno
está
el
pandero,
que
hoy
no
quedan
penas
Das
Tamburin
ist
voll,
heute
gibt
es
keine
Sorgen
Ande,
ande,
ande,
saca
el
mazapán
Ande,
ande,
ande,
hol
das
Marzipan
Yo
como
despacio
y
así
dura
más
Ich
esse
langsam,
damit
es
länger
hält
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Mecachis,
qué
bueno
que
sabe
el
turrón
Mensch,
wie
gut
der
Turrón
schmeckt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa, Joaquin Ramon Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.