MARISOL - Paisajes De Catamarca (Remasterizado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MARISOL - Paisajes De Catamarca (Remasterizado)




Paisajes De Catamarca (Remasterizado)
Landscapes of Catamarca (Remastered)
Se va la primera
The first one leaves
Desde la cuesta del Portezuelo
From the slope of Portezuelo
Mirando abajo parece un sueño
Looking down it seems like a dream
Un pueblito acá (un pueblito acá), otro más allá (otro más allá)
A little town here (a little town here), another one over there (another one over there)
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost
Un pueblito acá (un pueblito acá), otro más allá (otro más allá)
A little town here (a little town here), another one over there (another one over there)
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost
Hay un ranchito sombreao de higueras
There's a small ranch shaded by fig trees
Y bajo el tala durmiendo un perro
And under the tala tree a dog is sleeping
Y al atardecer (y al atardecer), cuando baja el sol (cuando baja el sol)
And at sunset (and at sunset), when the sun goes down (when the sun goes down)
Una majadita volviendo del cerro
A small flock returning from the hill
Y al atardecer (y al atardecer), cuando baja el sol (cuando baja el sol)
And at sunset (and at sunset), when the sun goes down (when the sun goes down)
Una majadita volviendo del cerro
A small flock returning from the hill
Paisajes de Catamarca
Landscapes of Catamarca
Con mil distintos tonos de verde
With a thousand different shades of green
Un pueblito acá (un pueblito acá), otro más allá (otro más allá)
A little town here (a little town here), another one over there (another one over there)
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost
Un pueblito acá, otro más allá
A little town here, another one over there
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost
¡Adentro!
Come in!
Y ya en la villa del Portezuelo
And now in the town of Portezuelo
Con sus costumbres tan provincianas
With its provincial customs
El cañizo acá (el cañizo acá), el tabaco allá (el tabaco allá)
The cane here (the cane here), the tobacco there (the tobacco there)
Y en las sogas cuelgan quesillos de cabra
And goat cheese hangs on the ropes
El cañizo acá (el cañizo acá), el tabaco allá (el tabaco allá)
The cane here (the cane here), the tobacco there (the tobacco there)
Y en las sogas cuelgan quesillos de cabra
And goat cheese hangs on the ropes
Con una escoba de pinchanilla
With a "pinchanilla" broom
Una chinita barriendo el patio
A little girl sweeping the patio
Y sobre el nogal, centenario ya
And over the walnut tree, already a century old
Se oye un chalchalero que ensaya su canto
A "chalchalero" is heard rehearsing his song
Y sobre el nogal, centenario ya
And over the walnut tree, already a century old
Se oye un chalchalero que ensaya su canto
A "chalchalero" is heard rehearsing his song
Paisajes de Catamarca
Landscapes of Catamarca
Con mil distintos tonos de verde
With a thousand different shades of green
Un pueblito acá (un pueblito acá), otro más allá (otro más allá)
A little town here (a little town here), another one over there (another one over there)
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost
Un pueblito aquí, otro más allá
A little town here, another one over there
Y un camino largo que baja y se pierde
And a long road that goes down and gets lost






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.