Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
ensliga
stugan
en
kulen
kväll
In
der
einsamen
Hütte
an
einem
kühlen
Abend
Steg
Gunnar
med
bark
ifrån
skogen.
Kam
Gunnar
mit
Rinde
vom
Walde
herein.
Till
bröd
skall
den
bakas
på
ugnens
häll,
Zu
Brot
soll
sie
gebacken
werden
auf
dem
Herd,
Men
icke
ett
mjöldoft
fanns
i
hans
tjäll
Doch
kein
Mehlgeruch
war
in
seiner
Hütte
Och
icke
ett
ax
uppå
logen.
Und
keine
Ähre
auf
der
Tenne.
Då
kommo
emot
honom
barnen
två,
Da
kamen
ihm
seine
zwei
Kinder
entgegen,
Med
bleknande
kinder,
de
arma.
Mit
bleichen
Wangen,
die
Armen.
Giv
bröd
åt
oss
fader,
vi
hungrar
så,
Gib
uns
Brot,
Vater,
wir
hungern
so,
Ack,
lät
oss
allenast
en
smula
få.
Ach,
lass
uns
nur
ein
kleines
Stück
bekommen.
Jag
har
intet,
Gud
sig
förbarma.
Ich
habe
nichts,
Gott
erbarme
sich.
När
moder
bars
bort
på
den
svarta
bår
Als
Mutter
auf
der
schwarzen
Bahre
fortgetragen
wurde
Och
när
under
mullen
dess
kista,
Und
unter
dem
Mulm
ihr
Sarg
Blev
gömd
uppå
vallen,
där
kyrkan
står.
Verborgen
wurde
auf
dem
Wall,
wo
die
Kirche
steht.
En
kaka
du
gav,
den
var
vätt
av
din
tår.
Einen
Kuchen
gabst
du,
er
war
von
deiner
Träne
benetzt.
Säg
fader,
o
var
det
den
sista?
Sag,
Vater,
oh,
war
es
der
letzte?
Ack
barn,
jag
har
ingen
att
ge
er
i
dag,
Ach
Kinder,
ich
habe
euch
heute
nichts
zu
geben,
Men
Gud
skall
i
morgon
väl
sända,
Aber
Gott
wird
morgen
wohl
senden,
Den
hjälp
vi
förbida
utav
hans
behag.
Die
Hilfe,
die
wir
von
seiner
Gnade
erwarten.
O,
varen
blott
stilla
och
nöjda
som
jag.
Oh,
seid
nur
still
und
zufrieden
wie
ich.
I
morgon
här
bakas
kan
hända.
Morgen
kann
hier
vielleicht
gebacken
werden.
Då
tog
han
från
mossiga
väggen
ner
Da
nahm
er
von
der
moosigen
Wand
herunter
Sin
harpa,
vad
makt
i
dess
stämma.
Seine
Harfe,
welche
Macht
in
ihrem
Klang.
De
hungrande
små
icke
klaga
mer.
Die
hungernden
Kleinen
klagen
nicht
mehr.
På
infallna
kinderna,
glädjen
ler
Auf
den
eingefallenen
Wangen
lächelt
die
Freude
Och
klangen
kan
plågorna
hämma.
Und
der
Klang
kann
die
Qualen
hemmen.
Med
ansiktet
bortvänt
att
dölja
sin
tår,
Mit
abgewandtem
Gesicht,
um
seine
Träne
zu
verbergen,
Att
icke
sin
ängslan
förråda.
Um
seine
Angst
nicht
zu
verraten.
Nu
fadern
en
muntrande
polska
slår,
Nun
spielt
der
Vater
eine
muntere
Polka,
Och
barnen
de
dansa
och
kvällen
förgår,
Und
die
Kinder
tanzen,
und
der
Abend
vergeht,
Tills
trötta
de
somnade
båda.
Bis
sie
müde
beide
einschliefen.
Vid
bädden
av
strå,
där
de
slumrade
än
Am
Lager
aus
Stroh,
wo
sie
noch
schlummerten,
Då
bad
han:
O
Gud,
ifrån
nöden
Da
bat
er:
Oh
Gott,
aus
der
Not
Befria
dem
du,
alla
lidandes
vän.
Befreie
sie,
Du,
aller
Leidenden
Freund.
Det
skedde,
de
vaknade
aldrig
igen.
Es
geschah,
sie
erwachten
nie
wieder.
Befriaren
kom,
det
var
döden.
Der
Befreier
kam,
es
war
der
Tod.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Marie Bergman, Bosse Dahlman, Maritza Horn, Backa Hans Eriksson, Jan Erik Kling, Englund Lasse
Album
Guldkorn
date de sortie
29-09-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.