Paroles et traduction Maritza Horn - Lejonbruden
Lejonbruden
The Lion's Bride
I
skimrande
bruddräkt
så
vit
som
en
snö
In
a
shimmering
wedding
gown
as
white
as
snow
Står
djurtämjarns
dotter,
en
blomstrande
mö
Stands
the
animal
tamer's
daughter,
a
blossoming
maid
Hon
tvingats
att
giva
en
främling
sin
hand
She
has
been
forced
to
give
her
hand
to
a
stranger
I
morgon
går
färden
till
främmande
land
Tomorrow
she
leaves
for
a
foreign
land
Ren
gästerna
samlas,
men
tid
är
ändå
The
guests
are
already
gathering,
but
there
is
still
time
För
Selma,
att
träffa
sin
trofasta
vän
For
Selma
to
meet
her
faithful
friend
Och
sorgsen
hon
gångar
till
lejonets
bur
And
sadly
she
walks
to
the
lion's
cage
Att
taga
farväl
av
sitt
älskade
djur
To
say
farewell
to
her
beloved
animal
Hon
lägger
sig
ner
där
hon
förr
varit
van
She
lies
down
where
she
used
to
be
Och
lindar
sin
arm
kring
dess
böljande
man
And
wraps
her
arm
around
its
flowing
mane
Och
skogarnas
konung
sin
vildhet
har
glömt
And
the
king
of
the
forest
has
forgotten
his
wildness
När
Selma,
hon
smeker
och
viskar
så
ömt
When
Selma,
she
caresses
and
whispers
so
tenderly
"Vi
måste
nu
skiljas,
min
bruddräkt
du
ser
"We
must
now
part,
my
wedding
gown
you
see
Hav
tack,
kära
vän,
nu
vi
råkas
ej
mer
Thank
you,
dear
friend,
now
we
will
not
meet
again
Jag
tvingats
att
giva
en
främling
min
hand
I
have
been
forced
to
give
my
hand
to
a
stranger
I
morgon
går
färden
till
främmande
land
Tomorrow
I
leave
for
a
foreign
land
Du
blickar
så
ömt,
du
mig
säkert
förstår
You
look
so
tenderly,
you
surely
understand
me
Förlåt
kära
vän,
se
jag
torkar
en
tår
Forgive
me,
dear
friend,
see,
I
am
wiping
away
a
tear
Men
hör
hur
min
brudgum,
han
ropar
igen
But
hear
how
my
bridegroom,
he
calls
again
Farväl
nu
för
alltid,
min
älskade
vän"
Farewell
for
now,
my
beloved
friend."
En
kyss
nu
till
avsked
hon
lejonet
ger
A
kiss
now
for
farewell
she
gives
the
lion
Men
mannen
vid
gallret
nu
lejonet
ser
But
the
man
at
the
gate
now
sees
the
lion
Med
ens
är
dess
saktmod
och
mildhet
förbi
Suddenly
its
meekness
and
mildness
are
gone
Det
reser
sig
häftigt
i
fullt
raseri
It
rises
violently
in
full
fury
Den
väldiga
svansen
nu
svängningen
tar
The
mighty
tail
now
takes
its
swing
Och
Selma
står
dödsblek,
men
fattning
hon
har
And
Selma
stands
deathly
pale,
but
she
has
composure
Att
bedja
och
hota
är
fåfängt
beslut
To
pray
and
threaten
is
a
futile
decision
För
dörren
står
djuret,
hon
slipper
ej
ut
For
the
animal
stands
at
the
door,
she
cannot
escape
"Kom
hit
med
en
bössa,"
nu
främlingen
skrek
"Bring
me
a
gun,"
now
the
stranger
cried
"Ett
skott
skall
väl
ända
den
blodiga
lek"
"A
shot
will
surely
end
this
bloody
game"
Och
dödstystnad
härskar,
geväret
han
får
And
deadly
silence
reigns,
he
gets
the
gun
Han
laddar,
nu
djuret
hans
mening
förstår
He
loads,
now
the
animal
understands
his
meaning
Och
lejonet
rasar
i
fängslande
bur
And
the
lion
rages
in
its
prison
cage
Vill
Selma
försvara
men
vet
icke
hur
Selma
wants
to
defend
it
but
does
not
know
how
Ett
rytande
skallar,
barmhärtige
Gud
A
roar
resounds,
merciful
God
I
stycken
slet
lejonet
främlingens
brud
The
lion
tore
the
stranger's
bride
to
pieces
Och
sedan
det
druckit
den
älskades
blod
And
after
it
drank
the
blood
of
its
beloved
Det
lägger
sig
stilla
med
nedslaget
mod
It
lies
down
quietly
with
lowered
courage
Vid
bleknande
liket
det
väntar
få
tröst
By
the
fading
body
it
waits
for
comfort
En
kula,
som
mördande
sårar
dess
bröst
A
bullet
that
wounds
murderously,
its
chest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Marie Kajsa Bergman, Lasse Englund, Bosse Dahlman, Jan Erik Kling, Backa Hans Eriksson, Maritza Horn
Album
Guldkorn
date de sortie
29-09-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.