Maritza Horn - Pastorn Med Sin Stora Bok - traduction des paroles en allemand

Pastorn Med Sin Stora Bok - Maritza Horntraduction en allemand




Pastorn Med Sin Stora Bok
Der Pastor mit seinem großen Buch
Pastorn med sin stora bok,
Der Pastor mit seinem großen Buch,
Biblen eller böckernas bok.
Der Bibel, dem Buch der Bücher.
Han skulle ner till Britta,
Er wollte zu Britta hinuntergehen,
Som låg sitt sista långt ner i byn,
die todkrank unten im Dorf lag,
I en uschelkåk.
in einer elenden Hütte.
Han sade till Britta: Min kära vän,
Er sagte zu Britta: Mein lieber Freund,
Du haver nog inte långt igen.
du hast wohl nicht mehr lange zu leben.
Jag ville nu bara veta,
Ich wollte nur wissen,
Vad väljer du kära Britta,
was wählst du, lieber Britta,
Hin Håle eller himmelen?
den Teufel oder den Himmel?
Däruppe där är det musik och sång,
Dort oben gibt es Musik und Gesang,
Där klingar ju harporna dagen lång.
da klingen die Harfen den ganzen Tag.
Men där nere, min kära Britta,
Aber hier unten, mein lieber Britta,
Där är det en sådan hetta,
da ist es so heiß,
att man dånar gång gång.
dass man immer wieder in Ohnmacht fällt.
Ja, se sång och musik, det är mitt behag,
Ja, Gesang und Musik, das ist meine Freude,
Men värmen den goa, den älskar jag.
aber die wohlige Wärme, die liebe ich.
Vid spisen där vill jag sitta,
Am Ofen möchte ich sitzen,
För den har nog gjort mig nytta.
denn der hat mir gute Dienste geleistet.
Ja, värmen den goa, den älskar jag.
Ja, die wohlige Wärme, die liebe ich.
Det svar som den goa herr pastorn fick,
Die Antwort, die der gute Herr Pastor bekam,
ända till djupet av hans hjärta gick.
drang ihm bis tief ins Herz.
Och långt långt bort om graven,
Und lange, lange nach dem Grab,
Där kommer det nog i dagen,
da wird sich zeigen,
Hur varmt och gott gamla Britta fått.
wie warm und gut es die alte Britta hat.





Writer(s): Marie Kajsa Bergman, Maritza Horn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.