Marius Müller-Westernhagen - Ich geh' meistens bei Rot (Kinderlied) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marius Müller-Westernhagen - Ich geh' meistens bei Rot (Kinderlied)




Ich geh' meistens bei Rot (Kinderlied)
I Usually Cross on Red (Children's Song)
Kinderschreck, Gastarbeiter, Umweltschutz
Boogeyman, migrant worker, environmental protection
Der Russe ist böse, der Ita ist faul
The Russian is evil, the Italian is lazy
Der Deutsche ist fleißig
The German is hard-working
Wenn das stimmt, heiß' ich Paul
If that's true, my name is Paul
Die Erde ist rund, das Weltall ist weit
The earth is round, the universe is vast
Und auf dem Mond macht der Ami sich breit
And on the moon, the American makes himself comfortable
Und auf dem Mond macht der Ami sich breit
And on the moon, the American makes himself comfortable
Katrin ist lieb, Peter ist doof
Katrin is nice, Peter is stupid
Warum? Ja, das weiß ich nicht
Why? Yeah, I don't know
Das ist halt so
That's just the way it is
Mal sing' ich leise und mal sing' ich laut
Sometimes I sing softly and sometimes I sing loud
Der eine liebt Männer, der and're liebt Frau'n
One loves men, the other loves women
Der eine liebt Männer, der and're liebt Frau'n
One loves men, the other loves women
Die Ampel zeigt Rot und das heißt Halt
The traffic light is red and that means stop
Doch wenn du wartest
But if you wait
Dann wird es auch Grün, bald
Then it will also turn green
Und Grün heißt nicht gehen, das heißt nur du darfst
And green does not mean go, it only means you are allowed to
Ich geh' meistens bei Rot
I usually cross when it's red
Denn das find' ich scharf
Because I find that exciting





Writer(s): Marius Mueller Westernhagen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.