Paroles et traduction Marius Müller-Westernhagen - Ich geh' meistens bei Rot (Kinderlied)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich geh' meistens bei Rot (Kinderlied)
I Usually Cross on Red (Children's Song)
Kinderschreck,
Gastarbeiter,
Umweltschutz
Boogeyman,
migrant
worker,
environmental
protection
Der
Russe
ist
böse,
der
Ita
ist
faul
The
Russian
is
evil,
the
Italian
is
lazy
Der
Deutsche
ist
fleißig
The
German
is
hard-working
Wenn
das
stimmt,
heiß'
ich
Paul
If
that's
true,
my
name
is
Paul
Die
Erde
ist
rund,
das
Weltall
ist
weit
The
earth
is
round,
the
universe
is
vast
Und
auf
dem
Mond
macht
der
Ami
sich
breit
And
on
the
moon,
the
American
makes
himself
comfortable
Und
auf
dem
Mond
macht
der
Ami
sich
breit
And
on
the
moon,
the
American
makes
himself
comfortable
Katrin
ist
lieb,
Peter
ist
doof
Katrin
is
nice,
Peter
is
stupid
Warum?
Ja,
das
weiß
ich
nicht
Why?
Yeah,
I
don't
know
Das
ist
halt
so
That's
just
the
way
it
is
Mal
sing'
ich
leise
und
mal
sing'
ich
laut
Sometimes
I
sing
softly
and
sometimes
I
sing
loud
Der
eine
liebt
Männer,
der
and're
liebt
Frau'n
One
loves
men,
the
other
loves
women
Der
eine
liebt
Männer,
der
and're
liebt
Frau'n
One
loves
men,
the
other
loves
women
Die
Ampel
zeigt
Rot
und
das
heißt
Halt
The
traffic
light
is
red
and
that
means
stop
Doch
wenn
du
wartest
But
if
you
wait
Dann
wird
es
auch
Grün,
bald
Then
it
will
also
turn
green
Und
Grün
heißt
nicht
gehen,
das
heißt
nur
du
darfst
And
green
does
not
mean
go,
it
only
means
you
are
allowed
to
Ich
geh'
meistens
bei
Rot
I
usually
cross
when
it's
red
Denn
das
find'
ich
scharf
Because
I
find
that
exciting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marius Mueller Westernhagen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.