Mariya Takeuchi - 輝く女性(ひと)よ!(コーセー「GRANDAINE LUXAGE」CMソング) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariya Takeuchi - 輝く女性(ひと)よ!(コーセー「GRANDAINE LUXAGE」CMソング)




輝く女性(ひと)よ!(コーセー「GRANDAINE LUXAGE」CMソング)
A Shining Woman! (Kosé "GRANDAINE LUXAGE" CM Song)
何かにつまずくたびに あの女性(ひと)のことを想う
Whenever I stumble upon something, I think about that woman
こんな時彼女なら どうするかと問いかける
I wonder what she would do in such a time
私の弱気な心 誰よりもわかるから
She understands my weakness more than anyone
「大丈夫よ」のひとことで いつも救われてた
She always saved me with the words "Don't worry"
不安だけが渦巻いてる 暗い時代の真ん中で
In the middle of a dark age where only anxiety swirls
前を見つめ 進んでゆく その瞳なんて美しいの
She walks forward, staring ahead. Oh, how beautiful her eyes are!
優しき女性(ひと)よ! あなたのように
Oh, kind woman! If I could be like you,
何も怖れず背すじ伸ばして 夢を捨てずに生きられたら
I could stand tall without fear, and live without giving up on my dreams.
世界はもっと素敵ね
The world would be a more beautiful place
あなたにだって過去には 辛い日々もあったでしょう
You must have had difficult days in your past too
そんなふうに微笑みを 絶やさぬ理由(わけ)はなぜ?
Why do you smile so warmly like that?
涙に暮れたそのあとで 孤独さえも力にして
Even after being drenched in tears, you turn your loneliness into strength
自分らしく 歩いてゆく その姿どこまでも眩しい
Walking with dignity, your figure shines brighter than ever
輝く女性(ひと)よ! あなた見てると
Oh, shining woman! When I watch you
知らず知らずに 勇気が湧くの
I feel braver without realizing it
キラキラ光る風に乗って 明日は歌いかける
Riding on the shimmering wind, tomorrow calls out
輝く女性(ひと)よ! あなたのように
Oh, shining woman! Like you,
いつか私も 本当の強さ
Someday I will possess true strength
身につけたなら 笑って言える
And then I'll be able to say with a smile,
「生きるってすばらしい」と
“Life is wonderful.”






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.