Mariya Takeuchi - 輝く女性(ひと)よ! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariya Takeuchi - 輝く女性(ひと)よ!




輝く女性(ひと)よ!
Shining Woman!
何かにつまずくたびに あの女性(ひと)のことを想う
Every time I stumble upon something, I think of that woman
こんな時彼女なら どうするかと問いかける
I wonder what she would do in a time like this
私の弱気な心 誰よりもわかるから
She knows my weakness better than anyone
「大丈夫よ」のひとことで いつも救われてた
Her words, "You'll be fine," always saved me
不安だけが渦巻いてる 暗い時代の真ん中で
In the midst of dark times where only anxiety swirls
前を見つめ 進んでゆく その瞳なんて美しいの
She gazed ahead and kept moving forward, her eyes so beautiful
優しき女性(ひと)よ! あなたのように
Oh, kind woman! Like you
何も怖れず背すじ伸ばして 夢を捨てずに生きられたら
If I could live without fear, with my back straight, and without giving up on my dreams
世界はもっと素敵ね
The world would be a more beautiful place
あなたにだって過去には 辛い日々もあったでしょう
You must have had tough times in the past too
そんなふうに微笑みを 絶やさぬ理由(わけ)はなぜ?
Why do you smile like that, even then?
涙に暮れたそのあとで 孤独さえも力にして
After all those tears, you turned even loneliness into strength
自分らしく 歩いてゆく その姿どこまでも眩しい
Walking in your own way, your figure is so dazzling
輝く女性(ひと)よ! あなた見てると
Oh, shining woman! When I look at you
知らず知らずに 勇気が湧くの
I feel my courage growing without even realizing it
キラキラ光る風に乗って 明日は歌いかける
Carried by the sparkling wind, tomorrow will sing
輝く女性(ひと)よ! あなたのように
Oh, shining woman! Like you
いつか私も 本当の強さ
Someday I too will have true strength
身につけたなら 笑って言える
And when I do, I'll be able to say with a smile
「生きるってすばらしい」と
"It's wonderful to be alive."





Writer(s): 竹内まりや


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.