Mariza Rizou - To Kalokeri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mariza Rizou - To Kalokeri




Λες ότι κουράστηκες και δεν αντέχεις άλλο,
Ты говоришь, что устал и больше не можешь этого выносить,
Ότι τα όνειρά σου σφήνωσαν στη γη.
Что твои мечты были прикованы к Земле.
Λες και τι δε λες, μα εγώ δεν αμφιβάλλω,
Нравится то, что ты не говоришь, но я в этом не сомневаюсь,
Πως όλα αυτά δε θα κρατήσουν για πολύ.
Что все это долго не продлится.
Το καλοκαίρι μαζί θα φύγουμε παρέα,
Летом вместе мы уедем вместе,
Κι ίσως ξυπνήσουμε κι αλλιώς να ζήσουμε,
И, может быть, мы проснемся или будем жить.,
Κι όλα τα άγχη μας στο σπίτι να τ' αφήσουμε.
И все наши тревоги дома оставить.
Το καλοκαίρι μαζί και όλα θα είναι ωραία,
Лето вместе, и все будет хорошо,
Σε πόλεις και νησιά και σε μικρά χωριά,
В городах, на островах и в маленьких деревнях,
Θα θυμηθούμε πως είναι να ζεις κανονικά.
Мы будем помнить, каково это - жить нормально.
Και μια στιγμή πριν το μεγάλο μου το βήμα,
И за мгновение до моего большого шага,
Και πριν πάρω το καινούργιο μου το σχήμα,
И прежде чем я обрету свою новую форму,
Με μια βόλτα ή με μια βουτιά,
С прогулкой или с плаванием,
Σπάω από χρόνια το γυαλί κι είμαι εδώ, ζωή.
Я годами разбивал стекло, и вот я здесь, Зои.
Πώς να εξηγήσουμε στους άλλους τι μας δένει;
Как объяснить другим, что нас связывает;
Αφού και μόνο η μάτια μας θα το πει.
Но только наши глаза скажут.
Πώς να μη γιορτάσουμε που ό,τι κι αν συμβαίνει,
Как не праздновать это, что бы ни случилось,
Η αγκαλιά σου είναι η πρώτη επιλογή.
Твои объятия - это первый выбор.
Το καλοκαίρι μαζί και όλα θα είναι ωραία,
Лето вместе, и все будет хорошо,
Σε πόλεις και νησιά και σε μικρά χωριά,
В городах, на островах и в маленьких деревнях,
Θα θυμηθούμε πως είναι να ζεις κανονικά.
Мы будем помнить, каково это - жить нормально.
Και μια στιγμή πριν το μεγάλο μου το βήμα,
И за мгновение до моего большого шага,
Και πριν πάρω το καινούργιο μου το σχήμα,
И прежде чем я обрету свою новую форму,
Με μια βόλτα ή με μια βουτιά,
С прогулкой или с плаванием,
Σπάω από χρόνια το γυαλί κι είμαι εδώ, ζωή.
Я годами разбивал стекло, и вот я здесь, Зои.
Το καλοκαίρι μαζί θα φύγουμε παρέα,
Летом вместе мы уедем вместе,
Κι ίσως ξυπνήσουμε κι αλλιώς να ζήσουμε,
И, может быть, мы проснемся или будем жить.,
Κι όλα τα άγχη μας στο σπίτι να τ' αφήσουμε.
И все наши тревоги дома оставить.
Το καλοκαίρι μαζί και όλα θα είναι ωραία,
Лето вместе, и все будет хорошо,
Σε πόλεις και νησιά και σε μικρά χωριά,
В городах, на островах и в маленьких деревнях,
Θα θυμηθούμε πως είναι να ζεις κανονικά.
Мы будем помнить, каково это - жить нормально.
Και μια στιγμή πριν το μεγάλο μου το βήμα,
И за мгновение до моего большого шага,
Και πριν πάρω το καινούργιο μου το σχήμα,
И прежде чем я обрету свою новую форму,
Με μια βόλτα ή με μια βουτιά,
С прогулкой или с плаванием,
Σπάω από χρόνια το γυαλί κι είμαι εδώ, ζωή.
Я годами разбивал стекло, и вот я здесь, Зои.





Writer(s): Mariza Rizou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.