Paroles et traduction Mariza - Desalma (Fado Alberto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desalma (Fado Alberto)
Без души (Фаду Альберто)
Perdi
hoje
a
minha
alma
às
tuas
mãos,
Сегодня
я
потеряла
свою
душу
в
твоих
руках,
Soubesse
eu
dar-lhe
amor
Знала
бы
я,
как
любить
ее,
Como
te
dera,
Как
люблю
тебя,
Pudesse
eu
dar-lhe
os
beijos,
lábios
sãos
Могла
бы
я
подарить
ей
поцелуи,
здоровые
губы
De
quem
beijou
de
amor
e
o
soubera.
Той,
кто
целовала
с
любовью
и
знала,
как
это
делать.
Pudesse
eu
dar-lhe
os
beijos,
lábios
sãos
Могла
бы
я
подарить
ей
поцелуи,
здоровые
губы
De
quem
beijou
de
amor
e
o
soubera.
Той,
кто
целовала
с
любовью
и
знала,
как
это
делать.
Talvez
não
me
fugisse
de
entre
os
dedos
Возможно,
тогда
она
не
ускользнула
бы
сквозь
мои
пальцы,
A
alma,
como
um
barco
Душа,
словно
лодка,
Que
se
afasta
Которая
уплывает
прочь.
Se
à
frágil
condição
de
tantos
medos
Если
бы
к
хрупкому
состоянию
стольких
страхов
Pudesse
eu
ter
de
ti
o
que
me
basta.
Я
могла
бы
получить
от
тебя
то,
что
мне
нужно.
Se
à
frágil
condição
de
tantos
medos
Если
бы
к
хрупкому
состоянию
стольких
страхов
Pudesse
eu
ter
de
ti
o
que
me
basta.
Я
могла
бы
получить
от
тебя
то,
что
мне
нужно.
E
dado
o
barco
ao
mar
que
o
soube
ter,
И
отдав
лодку
морю,
которое
знало,
как
ее
удержать,
Por
medos
e
cansaços
Из-за
страхов
и
усталости
Me
perdera
Я
потеряла
ее.
Eu
espero
a
vida
inteira
por
te
ver
Я
жду
тебя
всю
жизнь,
E
a
vida
que
é
só
minha
ainda
me
espera.
И
жизнь,
которая
принадлежит
только
мне,
все
еще
ждет
меня.
Eu
espero
a
vida
inteira
por
te
ver
Я
жду
тебя
всю
жизнь,
E
a
vida
que
é
só
minha
ainda
me
espera.
И
жизнь,
которая
принадлежит
только
мне,
все
еще
ждет
меня.
Eu
espero
a
vida
inteira
por
te
ver
Я
жду
тебя
всю
жизнь,
E
a
vida
que
é
só
minha
ainda
me
espera.
И
жизнь,
которая
принадлежит
только
мне,
все
еще
ждет
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UNKNOWN WRITER, PEREZ HERNANDEZ ALEXANDER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.