Mariza - Oiça Lá Ó Senhor Vinho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariza - Oiça Lá Ó Senhor Vinho




Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Listen Up, Mr. Wine
Oiça lá, ó senhor vinho
Listen up, oh Mr. Wine,
Vai responder-me, mas com franqueza
Please answer me, but be frank with me,
Por que é que tira toda a firmeza
Why do you rob of all firmness
A quem encontra no seu caminho?
Whomever you cross on your path?
por beber um copinho a mais
For having sipped one glass too many,
Até pessoas pacatas, amigo vinho
Even the most peaceful people, dear Wine,
Em desalinho
In disorder,
Vossa mercê faz andar de gatas!
You have them crawling on all fours!
É mau o procedimento
Your behavior is wicked,
E a intenção daquilo que faz
And your intentions are cruel,
Entra-se em desiquilibrio
For you set me off my balance,
Não ha equilibrio que seja capaz
And there's no balance to be found,
As leis da física falham
The laws of physics fail
E a vertical de qualquer lugar
And the vertical of every place
Oscila sem se deter e deixa de ser prependicular
Wavers without stopping and ceases to be perpendicular.
Eu ja fui, responde o vinho
Sir, I've already responded,
A folha solta a bailar ao vento
The loose leaf twirls in the wind,
Que o raio de Sol do firmamento
Brought to me by a ray of sunshine,
Me trouxe à uva doce carinho
Whose tender touch gave me the sweet grape--
Ainda guardo o calor do Sol
I still keep the warmth of the sun
E assim eu até dou vida
And so I live and breathe,
Aumento o valor seja de quem for
And I bolster the worth of whomever I may,
Na boa conta, peso e medida
In moderation, and in right measure,
E faço mal a quem me julga ninguém
And I only cause harm to those who think me nothing,
Faz pouco de mim
Who trifle with me,
Quem me trata como água
Who treat me like water.
É ofensa paga, eu sou assim
When I am thus offended, well that is how I am.
Vossa mercê tem razão
My lady, you are right,
É ingratidão falar mal do vinho
It is ungrateful to speak ill of wine,
E a provar o que digo
And to prove what I say,
Vamos, meu amigo, a mais um copinho
Come, my friend, let us have another glass.
Eu ja fui, responde o vinho
Sir, I've already responded,
A folha solta a bailar ao vento
The loose leaf twirls in the wind,
Que o raio de Sol do firmamento
Brought to me by a ray of sunshine,
Me trouxe à uva doce carinho
Whose tender touch gave me the sweet grape--
Ainda guardo o calor do Sol
I still keep the warmth of the sun
E assim eu até dou vida
And so I live and breathe,
Aumento o valor seja de quem for
And I bolster the worth of whomever I may,
Na boa conta, peso e medida
In moderation, and in right measure,
E faço mal a quem me julga ninguém
And I only cause harm to those who think me nothing,
Faz pouco de mim
Who trifle with me,
Quem me trata como água
Who treat me like water.
É ofensa paga, eu sou assim
When I am thus offended, well that is how I am.
Vossa mercê tem razão
My lady, you are right,
É ingratidão falar mal do vinho
It is ungrateful to speak ill of wine,
E a provar o que digo
And to prove what I say,
Vamos, meu amigo, a mais um copinho
Come, my friend, let us have another glass.





Writer(s): Alberto Failho Janes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.