Paroles et traduction Mariza - Vozes Do Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
o
sol
vai
caindo
sobre
as
águas
Когда
солнце
садится
над
водами,
Num
nervoso
de
líqueo
de
ouro
intenso
В
нервной
дрожи
жидкого,
чистого
золота,
De
onde
vem
essa
voz
cheia
de
mágua
Откуда
исходит
этот
голос,
полный
печали,
Com
que
falas
à
terra
ó
mar
imeso
С
которым
ты
говоришь
с
землей,
о
море
безмерное?
Tu
falas
de
festins
e
cavalgadas
Ты
говоришь
о
пиршествах
и
скачках,
De
cavaleiros
errantes
ao
luar
О
странствующих
рыцарях
при
лунном
свете,
Falas
de
caravelas
encantadas
Ты
говоришь
о
заколдованных
каравеллах,
Que
dormem
em
teu
seio
a
soluçar
Что
спят
в
твоей
груди,
рыдая,
Tens
cantos
de
epopeias
У
тебя
есть
песни
эпопей,
Tens
anseios
de
amarguras
У
тебя
есть
тоска
и
горечь,
Tu
tens
também
receios
ó
mar
У
тебя
есть
и
страхи,
о
море,
Cheio
de
esperança
e
magestade
Полное
надежды
и
величия,
De
onde
vem
essa
voz
ó
mar
amigo
Откуда
исходит
этот
голос,
о
море,
друг
мой?
Talvez
a
voz
de
um
Portugal
antigo
Возможно,
это
голос
древней
Португалии,
Chamando
por
Camões
numa
saudade
Зовущей
Камоэнса
в
своей
тоске,
Chamando
por
Camões
numa
saudade
Зовущей
Камоэнса
в
своей
тоске.
Gdy
zachodzi
słońce
delikatnie
Когда
солнце
заходит
нежно,
W
krwistym,
intensywnym
złota
blasku
В
кровавом,
интенсивном
золотом
сиянии,
Skąd
pochodzi
głos
ten
pełny
smutku
Откуда
исходит
этот
голос,
полный
грусти,
Gdy
do
Ziemi
mówisz
wielkie
morze?
Когда
ты
говоришь
с
Землей,
о
великое
море?
Mówisz
o
festynach,
jazdach
konnych?
Ты
говоришь
о
празднествах,
конных
скачках,
O
błądzących
w
księżycu
rycerzach
О
рыцарях,
блуждающих
в
лунном
свете,
O
zaczarowanych
karawelach
О
заколдованных
каравеллах,
Które
śpią
i
łkają
na
twej
piersi?
Которые
спят
и
плачут
на
твоей
груди?
Śpiewasz
o
epopejach?
Ты
поешь
об
эпопеях?
I
coś
niepokoi
cię
И
что-то
тебя
тревожит,
Ty
jesteś
przestraszone
Ты
напугано,
O
ty
w
nadziei,
majestacie
О
ты,
полное
надежды
и
величия,
Skąd
ten
głos
o
morze
tak
przyjazne?
Откуда
этот
голос,
о
море,
такое
дружелюбное?
A
może
głos
to
Portugalii
starej
А
может,
это
голос
старой
Португалии,
Wołającej
o
Camões
w
swej
tęsknocie
Зовущей
Камоэнса
в
своей
тоске.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clemente Diogo Manuel Reis, Espanca Florbela
Album
Terra
date de sortie
30-06-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.