Paroles et traduction Marjan Farsad - Abrisham
در
خود
می
پیچم
به
بویت،
وقتی
می
روی
I
wrap
myself
in
your
scent,
when
you
leave,
مثل
پیله
های
ابریشم
Like
silk
cocoons
گل
می
دهد
بوی
خوبت
روی
لباسم
Your
good
smell
blooms
on
my
clothes
ریشه
می
کند
در
جان
من
It
takes
root
in
my
soul
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
خانه
ام
آنجاست
که
مهمانش
تو
باشی
My
home
is
where
you
are
the
guest
گل
گلدانش
تو
باشی
You
are
the
flower
in
the
vase
مهتاب
من
آنجاست
که
روی
تو
باشد
My
moon
is
where
you
are
که
شب
موی
تو
باشد
Your
hair
is
the
night
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
بیاذ
شانه
هایت
را
Come,
your
shoulders
کودک
نگاهت
را
The
child
in
your
gaze
ببار
از
عشق
های
آسمانی
Rain
down
celestial
loves
بگو
از
ازندگانی
Tell
of
your
living
صد
گل
می
روید
به
قلبم
وقتی
می
آیی
A
hundred
flowers
bloom
in
my
heart
when
you
come
به
رنگ
زرد
و
ارغوانی
In
yellow
and
purple
می
چینم
گلبرگ
ها
را
شاید
که
این
بار
I
gather
the
petals,
maybe
this
time
همیشه
پیش
من
بمانی
You
will
stay
with
me
forever
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو-دو
Two-two-two-two-two-two-two-two-two-two
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marjan Rasoulzadeh Farsad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.