Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ments meg szerelem (SOS Szerelem OST)
Спаси меня, любовь (OST SOS Любовь)
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Van,
hogy
makacs
a
szív,
Бывает
сердце
упрямо
молчит,
De
egyedül
mégsem
szép
a
mindenség,
Но
мир
без
любви
совсем
не
манит.
Mert
kell,
ki
hazavezet,
mint
csillagkép,
Мне
б
проводник,
как
звездная
вязь,
Ha
eltévedsz.
Коль
заблужусь.
Keringnék
csak
én
is
még
a
semmiben,
Я
б
плыл
в
пустоте
еще
много
лет,
De
mosolya
újból
célt
adott.
Но
твоя
улыбка
- мой
ориентир.
Vele
egy
más
ember
vagyok!
С
тобой,
любимая,
я
другой!
S
ha
nem
kötné
a
szívem
még
a
büszkeség,
Коль
не
сковывала
бы
гордость
меня,
Elszálltam
volna
rég!
Я
б
давно
улетел,
любя!
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Ну
спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Hány
hazudott
szó,
Сколько
лживых
слов,
Kitanult
érintés,
meg
szédítés
Изученных
прикосновений
и
игр,
Hullt
szét,
mert
közelebb
jött,
Рухнуло
в
миг,
когда
ты
ближе
шагнул,
és
hozzám
ért.
И
ко
мне
прикоснулся
вдруг.
S
úgy,
mint
egy
И
подобно
Ajándékát
megtaláló
kisgyerek,
Ребенку,
нашедшему
свой
подарок,
Lebegek
ég
és
föld
között,
Парю
я
между
небом
и
землей,
Kezem
a
Napnak
ütközött.
Моя
рука
солнца
коснулась
с
тобой.
S
ha
nem
kötné
a
szívem
még
a
büszkeség,
Коль
не
сковывала
бы
гордость
меня,
Elszálltam
volna
rég!
Я
б
давно
улетел,
любя!
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Ну
спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Se
éjjelem,
se
nappalom,
Нет
ни
дня,
ни
ночи,
Ami
él,
az
csak
róla
mesél,
Все
вокруг
о
тебе
говорит,
Ki
felkavart,
mint
szűz
avart
Кто
взволновал
меня,
как
первый
листопад
A
táncos
léptű
szél.
Под
вихрем
танцующих
ветров.
Hát
ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Ну
спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Ments
meg
szerelem,
vagy
belehalok!
Спаси
меня,
любовь,
или
я
умру!
Menekülni
minek,
ha
úgysem
tudok?!
Бежать
зачем,
коль
я
не
убегу?!
Vagy
szólj,
ha
ezt
odafent
megírták,
Скажи,
коль
это
свыше
нам
дано,
Mert
tegnap
óta
nekem
Ведь
для
меня
с
тех
пор,
Rajta
kívül
megszűnt
a
világ!
Весь
мир
вокруг
тебя
одного!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tamas Orban, Zoltan -e- Szabo, Csaba Csajtay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.