Mark Eitzel - The Boy With the Hammer in the Paper Bag - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Eitzel - The Boy With the Hammer in the Paper Bag




The Boy With the Hammer in the Paper Bag
Парень с молотком в бумажном пакете
When the boy with the hammer in the paper bag
Когда парень с молотком в бумажном пакете
Stands up to cheer, then you stand up to cheer.
Встает, чтобы аплодировать, ты тоже встаешь и аплодируешь.
That boy really knows how to accessorize
Этот парень точно знает, как подобрать аксессуары,
It's the best look that we've seen all year.
Это лучший образ, который мы видели за весь год.
And he raises his hammer to the magic act who gets all mad
И он поднимает свой молоток на фокусника, который злится
And says, "I should be in Vegas," he says,
И говорит: "Мне бы в Вегасе быть", - говорит он,
"You don't need to know how to breathe fire
"Необязательно уметь дышать огнем,
To see a hunger for a pain that's endless."
Чтобы увидеть голод по бесконечной боли".
And then the Mill Valley Man starts tap dancing to 'Midnight Cowboy,'
И тут Чувак из Милл Вэлли начинает отбивать чечетку под "Полуночного ковбоя",
And suddenly there's sirens outside
И вдруг на улице сирены
But it's only someone's family home burning down next door
Но это просто у кого-то из соседей дом горит,
Don't worry people no need to hide
Не волнуйтесь, люди незачем прятаться.
And then the colonel starts playing tambourine
И тут полковник начинает играть на бубне,
It was so funny, we were rolling
Это было так смешно, мы катались по полу,
We were laughing in the face of the pain of the family next door
Мы смеялись в лицо боли семьи по соседству,
Too fucked up to feel anything.
Слишком обдолбанные, чтобы что-то чувствовать.
If that's what you want well, it's nothing.
Если это то, чего ты хочешь ну, это ничто.
The boy with the hammer in the paper bag is feeling lonely
Парень с молотком в бумажном пакете чувствует себя одиноким,
Gee, I wonder why?
Интересно, почему же?
He says, "Bring me the head of Alfredo Garcia"
Он говорит: "Принесите мне голову Альфредо Гарсиа",
Staring at the stripper-reflecting only sky
Глядя на небо, в котором отражается лишь стриптиз-бар.
But he was really harmless
Но он был на самом деле безобидным,
He only used the hammer
Он использовал молоток только для того,
To smash the windows of the parked cars on his way home
Чтобы бить стекла припаркованных машин по дороге домой,
That look back at him in accusation and say
Которые смотрят на него с укором и говорят:
No one's gonna catch you if you fall all alone.
"Никто тебя не поймает, если ты упадешь в одиночестве".
But if that's what you want, it's nothing.
Но если это то, чего ты хочешь то это ничто.





Writer(s): Eric Gebow, Mark Eitzel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.