Paroles et traduction Mark Gray - Does Jesus Care
Does
Jesus
care
when
my
heart
is
pained
Заботится
ли
Иисус,
когда
мое
сердце
страдает?
Too
deeply
for
mirth
or
song,
Слишком
глубоко
для
веселья
или
песни.
As
the
burdens
press,
and
the
cares
distress,
Когда
бремя
давит,
и
заботы
терзают,
And
the
way
grows
weary
and
long?
И
путь
становится
утомительным
и
долгим?
Oh,
yes,
He
cares,
I
know
He
cares,
О,
да,
ему
не
все
равно,
я
знаю,
ему
не
все
равно,
His
heart
is
touched
with
my
grief;
Его
сердце
тронуто
моим
горем.
When
the
days
are
weary,
Когда
дни
утомительны,
The
long
nights
dreary,
Долгие
тоскливые
ночи,
I
know
my
Savior
cares.
Я
знаю,
что
моему
спасителю
не
все
равно.
Does
Jesus
care
when
my
way
is
dark
Заботится
ли
Иисус,
когда
мой
путь
темен?
With
a
nameless
dread
and
fear?
С
безымянным
страхом
и
страхом?
As
the
daylight
fades
into
deep
night
shades,
Когда
дневной
свет
растворяется
в
глубоких
ночных
тенях,
Does
He
care
enough
to
be
near?
Достаточно
ли
он
заботится
о
том,
чтобы
быть
рядом?
Oh,
yes,
He
cares,
I
know
He
cares,
О,
да,
ему
не
все
равно,
я
знаю,
ему
не
все
равно,
His
heart
is
touched
with
my
grief;
Его
сердце
тронуто
моим
горем.
When
the
days
are
weary,
Когда
дни
утомительны,
The
long
nights
dreary,
Долгие
тоскливые
ночи,
I
know
my
Savior
cares.
Я
знаю,
что
моему
спасителю
не
все
равно.
Does
Jesus
care
when
I've
tried
and
failed
Заботится
ли
Иисус
о
том,
что
я
пытался
и
потерпел
неудачу?
To
resist
some
temptation
strong;
Противостоять
сильному
искушению;
When
for
my
deep
grief,
I
find
no
relief,
Когда
для
моего
глубокого
горя
я
не
нахожу
облегчения,
Though
my
tears
flow
all
the
night
long?
Хотя
мои
слезы
текут
всю
ночь
напролет?
Oh,
yes,
He
cares,
I
know
He
cares,
О,
да,
ему
не
все
равно,
я
знаю,
ему
не
все
равно,
His
heart
is
touched
with
my
grief;
Его
сердце
тронуто
моим
горем.
When
the
days
are
weary,
Когда
дни
утомительны,
The
long
nights
dreary,
Долгие
тоскливые
ночи,
I
know
my
Savior
cares.
Я
знаю,
что
моему
спасителю
не
все
равно.
Does
Jesus
care
when
I've
said
"goodbye"
Заботится
ли
Иисус,
когда
я
говорю
"прощай"?
To
the
dearest
on
earth
to
me,
Для
самого
дорогого
на
земле
для
меня,
And
my
sad
heart
aches
till
it
nearly
breaks—
И
мое
печальное
сердце
болит
до
тех
пор,
пока
оно
почти
не
разобьется—
Is
it
aught
to
Him?
Does
He
see?
Для
него
это
что-то
значит?
Oh,
yes,
He
cares,
I
know
He
cares,
О,
да,
ему
не
все
равно,
я
знаю,
ему
не
все
равно,
His
heart
is
touched
with
my
grief;
Его
сердце
тронуто
моим
горем.
When
the
days
are
weary,
Когда
дни
утомительны,
The
long
nights
dreary,
Долгие
тоскливые
ночи,
I
know
my
Savior
cares.
Я
знаю,
что
моему
спасителю
не
все
равно.
I
know
my
Savior
cares.
Я
знаю,
что
моему
спасителю
не
все
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Lincoln Hall, Frank E. Graeff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.