Mark Knopfler - Basil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Knopfler - Basil




Basil
Василий
My Saturday job pays six and six down
Моя субботняя работа приносит шесть шиллингов и шесть пенсов.
A copy boy at the Chronicle
Я разносчик в "Кроникл"
Five cigarettes and two silver half crowns
Пять сигарет и две серебряных полукроны
Meeting Vince at Mark Toney's in town
Встреча с Винсом в пабе "Марк Тони" в городе
Boy, do we get around
Поверь, мы много гуляем
Basil sits there on the table for subs
Василий сидит за столиком для завсегдатаев
But not a part of the Bri-nylon club
Но к клубу "Бри-найлон" не относится
Ancient blue sweater, too old for the job
В старом синем свитере, слишком старом для работы
Bored out of his mind
Уставший от ума...
With the Colins and Bobs
С Колинами и Бобами
I'm a jack and a lad
Я весельчак и балагур
And I'm up for the world
И весь мир передо мной
And I've kissed a Gateshead girl
И я поцеловал девушку из Гейтсхеда
He calls for a copy boy, grumpy as hell
Он зовет разносчика невежливо
Poets have to eat as well
Поэтам тоже нужно питаться
What he wouldn't give just to walk out today
Чего бы он только не отдал...
To have time to think about time
Чтобы уйти с работы
And young love thrown away
И подумать о времени
I'm a jack and a lad
Я весельчак и балагур
And I'm up for the world
И весь мир передо мной
And I've kissed a Gateshead girl
И я поцеловал девушку из Гейтсхеда
Starlings swarming
Скворцы летают стаями
A cloud over Grainger Street
Туча над улицей Грэйнджер
Over the black church
Над черной церковью
Over the Black Gate
Над Черными воротами
And the shadowy Keep
И над мрачной крепостью
He peers through his wire rims
Он смотрит через металлическую оправу
At the fish and chip words
На рекламные щиты с рыбой и чипсами
He's supposed to dish up and forget
Он должен выдавать блюда и забывать обо всем...
His drudgery now has become slightly blurred
Его занудство теперь отчасти скрашивает...
By one of his Players untipped cigarettes
Его сигарета "Players" без фильтра.
Bury all joy
Растопчи всю радость
Put the poems in sacks
Сложи стихи в мешки
And bury me here with the hacks
И похорони меня здесь с ремесленниками
In the summer the fair
Летом ярмарка
Will stretch over the Moor
Раскинется по болоту
Lovers will lie and make out in the park
Влюбленные будут лежать и целоваться в парке
Basil puts on his old duffel and scarf
Василий наденет свой старый бушлат и шарф
And goes out into the dark
И выйдет в темноту





Writer(s): Knopfler Mark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.