Mark Knopfler - Sky And Water - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Knopfler - Sky And Water




Sky And Water
Небо и вода
There's only sky and water
Лишь небо и вода
As far as we can see
Куда ни погляди.
You came in a dream last night
Ты снилась мне прошлой ночью,
Dear heart, you spoke to me
Родная, говорила ты.
There's only sky and water
Лишь небо и вода,
And never so alone
И так я одинок.
When we cut the captain loose
Когда мы сбросили капитана,
We cut all ties with home
Мы разорвали связь с землей,
Lord, we cut all ties with home
Боже, мы разорвали связь с землей.
We let the tyrant drift away
Мы отпустили тирана прочь
In one of his own boats
В одной из его шлюпок.
I don't know why I stopped the hands
Не знаю, почему я сам не перерезал
From going for his throat
Ему глотку.
Every man did curse the day
Каждый проклинал тот день,
He signed up for the trip
Когда ступил на борт.
Every man did know this was no way to run a ship
Каждый знал, что так корабли не водят,
Lord, no way to run a ship
Боже, так корабли не водят.
Good riddance to his bitter soul
Скатертью дорожка его горькой душе,
And now we have the brig
Теперь у нас есть бриг.
It sure will not be sailing home to dance the Hempen jig
Он точно не пойдет домой плясать под музыку конопляной джиги.
There's only sky and water
Лишь небо и вода.
We sleep and dream of land
Мы спим и видим землю,
But free of chains of iron and the captain's iron hand
Свободные от железных цепей и железной хватки капитана,
Lord, the captain's iron hand
Боже, железной хватки капитана.
He lashed me to a grating
Он привязал меня к решетке
For the nine claws of the cat
Для девятихвостой кошки.
Now I have a fever, but I give no thought to that
Теперь у меня жар, но я не думаю об этом.
I am high over the water
Я высоко над водой.
I sleep and dream of land
Я сплю и вижу землю,
Free of chains of iron and the captain's iron hand
Свободный от железных цепей и железной хватки капитана,
Lord, the captain's iron hand
Боже, железной хватки капитана.
Yeah
Да.
Yeah
Да.





Writer(s): Mark Knopfler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.