Mark Kozelek - Harper Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Kozelek - Harper Road




Harper Road
Харпер Роуд
Blackberries ripe on the branches
Ежевика созрела на ветках,
Her skin is burning, she bends to pick them
Твоя кожа горит, ты наклоняешься, чтобы собрать её.
Take a deep delicious bite
Откуси большой, вкусный кусочек,
For our aching stomachs we delight
Нашим ноющим животам это доставит удовольствие.
Sorrow came in floods this April
Печаль пришла потоком в этом апреле,
Without reason or forewarning
Без причины, без предупреждения.
We're now in May, June, and July
Сейчас уже май, июнь, июль,
Don't leave my love, don't leave my side
Не покидай меня, любовь моя, не покидай.
Brighter than moonlight glows
Ярче лунного света сияет
My love does for you
Моя любовь к тебе.
In dreams of Harper Road
В снах о Харпер Роуд
I'll always find you stretched out like an orange tabby
Я всегда буду находить тебя, растянувшейся, как рыжий полосатый кот.
And on the porch with ferns surrounding her
И на крыльце, в окружении папоротников,
And there in breaths she'll take not often
И там, в твоих нечастых вдохах,
There her heart troubles sadly soften
Твои сердечные печали тихонько смягчатся.
Wild oaks spare the deadliest drought
Дикие дубы переживают самую страшную засуху,
Like a mother's will it snuffs out
Как материнская воля, она гаснет,
And any flame comes round it breathes in
И любое пламя, приближаясь к ней, вдыхает её,
And she'll endure the driest season
И ты переживёшь самый засушливый сезон.
My blood runs through my only daughter
Моя кровь течёт в моей единственной дочери,
Her eyes are mine, so wide with wonder
Её глаза - мои, такие же широко раскрытые от удивления.
Be my voice, my light, my power
Будь моим голосом, моим светом, моей силой,
Be with me in my leaving hour
Будь со мной в мой смертный час.
Brighter than the moonlight glows
Ярче лунного света сияет
My love does for you
Моя любовь к тебе.
In dreams of Harper Road
В снах о Харпер Роуд
I'll always find you
Я всегда буду находить тебя.





Writer(s): Mark Edward Kozelek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.