Paroles et traduction Mark Kozelek - Heron Blue (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heron Blue (Live)
Голубой, как цапля (Концертная запись)
Don't
cry,
my
love,
don't
cry
no
more
Не
плачь,
любимая,
не
плачь
больше
A
crashing
sky,
a
roaring
screen
Рушащееся
небо,
ревущий
экран
A
city
drowning,
God's
black
tears
Город
тонет,
чёрные
слёзы
Бога
I
cannot
bear
to
see
Я
не
могу
этого
видеть
She
lay
under
the
midnight
moon
Она
лежала
под
полуночной
луной
Her
restless
body
stirring
Её
беспокойное
тело
металось
Until
the
magic
morning
hour
До
волшебного
утреннего
часа
Like
poison
it
succumbs
her
Как
яд,
он
её
одолевает
Her
baby
skin,
her
old
black
dress
Её
детская
кожа,
её
старое
чёрное
платье
Her
hair
it
twists
'round
her
necklace
Её
волосы
обвиваются
вокруг
её
ожерелья
Constricts
and
chokes
like
ruthless
vines
Сжимают
и
душат,
как
безжалостные
лозы
'Til
sleep,
she
overtakes
her
Пока
сон
её
не
настигнет
Her
room
is
painted
heron
blue
Её
комната
выкрашена
в
голубой,
как
цапля
Lit
by
candlelight
and
chandelier
Освещена
свечами
и
люстрой
And
from
her
headboard,
perched
so
high
И
с
её
изголовья,
расположенного
так
высоко
A
million
dreams
have
passed
her
Миллион
снов
прошли
мимо
неё
Don't
cry,
my
love,
don't
cry
no
more
Не
плачь,
любимая,
не
плачь
больше
It
overwhelms
my
breaking
heart
Это
разбивает
моё
сердце
A
minor
swell
of
violins
Тихий
всплеск
скрипок
I
cannot
bear
to
hear
them
Я
не
могу
их
слышать
A
mother
shepherds
her
young
birds
Мать
пасёт
своих
птенцов
She
fills
their
mouths
and
warms
their
souls
Она
наполняет
их
рты
и
согревает
их
души
'Til
they
are
strong
and
good
to
fly
Пока
они
не
станут
сильными
и
не
смогут
летать
Away
from
her,
alone
she'll
die
Вдали
от
неё,
она
умрёт
в
одиночестве
Cradle
on
quiet
old
oak
limbs
Колыбель
на
тихих
старых
дубовых
ветвях
As
heaven
blue
her
light
fails
Когда
небесно-голубой
свет
её
гаснет
A
breath
of
soot
into
her
lungs
Глоток
копоти
в
её
лёгкие
A
life,
a
journey's
end
in
one
Жизнь,
конец
пути
в
одном
Don't
sing
that
old
sad
hymn
no
more
Не
пой
больше
этот
старый
грустный
гимн
It
resonates
inside
my
soul
Он
резонирует
в
моей
душе
It
haunts
me
in
my
waking
dream
Он
преследует
меня
в
моих
снах
наяву
I
cannot
bear
to
hear
it
Я
не
могу
его
слышать
Don't
play
those
violins
no
more
Не
играйте
больше
на
этих
скрипках
Their
melancholic
overtones
Их
меланхоличные
обертоны
They
echo
off
the
floor
and
walls
Они
отражаются
от
пола
и
стен
I
cannot
bear
to
hear
them
Я
не
могу
их
слышать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Edward Kozelek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.