Mark Kozelek - Katy Song (live in Italy) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Kozelek - Katy Song (live in Italy)




Katy Song (live in Italy)
Песня о Кэти (живой концерт в Италии)
Some escape, some door to open
Какой-то побег, какая-то дверь, чтобы открыть ее
This path seems the blackest
Этот путь кажется самым темным
But I guess it's the soonest
Но я предполагаю, что это самый быстрый
But there in the clearing
Но там, на поляне
I know you'll be wearing
Я знаю, ты будешь сиять
Your young aching smile
Твоей юной, ноющей улыбкой
And waving your hand
И махать рукой
Can't go with my heart
Не могу идти за своим сердцем
When I can't feel what's in it
Когда я не чувствую, что в нем
I thought you'd come over
Я думал, ты придешь
But for some reason you didn't
Но по какой-то причине ты не пришла
Glass on the pavement under my shoe
Стекло на асфальте хрустит под моей подошвой
Without you is all my life amounts to
Без тебя вся моя жизнь сводится к
A final sleep
Последнему сну
No words from my cutting mouth to your ear
Ни единого слова из моего режущего рот не достигнет твоего уха
Or taut wicked pinches
Или жестких, злых щипков
From my fingers to your bitter face
От моих пальцев к твоему горькому лицу
That I can't heal
Которое я не могу исцелить
I know tomorrow you will be
Я знаю, завтра ты будешь
Somewhere in London, living with someone
Где-то в Лондоне, жить с кем-то другим
You've got some kind of family there to turn to
У тебя там есть какая-то семья, к которой можно обратиться
And that's more than I could ever give you
И это больше, чем я когда-либо мог бы тебе дать
A chance for calm, a hope for freedom
Шанс на спокойствие, надежда на свободу
Outlet from my cold solitary kingdom
Выход из моего холодного одинокого царства
By the forest of our spring stay
У леса, где мы были весной
Where you walked away
Где ты ушла
And left a bleeding part of me
И оставила кровоточащую часть меня
Empty and bothered, watching the water
Пустую и обеспокоенную, наблюдающую за водой
Quiet in the corner, numb and falling through
Тихую в углу, онемевшую и проваливающуюся сквозь землю
Without you, what does my life amount to?
Без тебя, к чему сводится моя жизнь?





Writer(s): Mark Edward Kozelek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.