Paroles et traduction Mark Kozelek - Katy Song (live in Italy)
Katy Song (live in Italy)
Песня о Кэти (живой концерт в Италии)
Some
escape,
some
door
to
open
Какой-то
побег,
какая-то
дверь,
чтобы
открыть
ее
This
path
seems
the
blackest
Этот
путь
кажется
самым
темным
But
I
guess
it's
the
soonest
Но
я
предполагаю,
что
это
самый
быстрый
But
there
in
the
clearing
Но
там,
на
поляне
I
know
you'll
be
wearing
Я
знаю,
ты
будешь
сиять
Your
young
aching
smile
Твоей
юной,
ноющей
улыбкой
And
waving
your
hand
И
махать
рукой
Can't
go
with
my
heart
Не
могу
идти
за
своим
сердцем
When
I
can't
feel
what's
in
it
Когда
я
не
чувствую,
что
в
нем
I
thought
you'd
come
over
Я
думал,
ты
придешь
But
for
some
reason
you
didn't
Но
по
какой-то
причине
ты
не
пришла
Glass
on
the
pavement
under
my
shoe
Стекло
на
асфальте
хрустит
под
моей
подошвой
Without
you
is
all
my
life
amounts
to
Без
тебя
вся
моя
жизнь
сводится
к
A
final
sleep
Последнему
сну
No
words
from
my
cutting
mouth
to
your
ear
Ни
единого
слова
из
моего
режущего
рот
не
достигнет
твоего
уха
Or
taut
wicked
pinches
Или
жестких,
злых
щипков
From
my
fingers
to
your
bitter
face
От
моих
пальцев
к
твоему
горькому
лицу
That
I
can't
heal
Которое
я
не
могу
исцелить
I
know
tomorrow
you
will
be
Я
знаю,
завтра
ты
будешь
Somewhere
in
London,
living
with
someone
Где-то
в
Лондоне,
жить
с
кем-то
другим
You've
got
some
kind
of
family
there
to
turn
to
У
тебя
там
есть
какая-то
семья,
к
которой
можно
обратиться
And
that's
more
than
I
could
ever
give
you
И
это
больше,
чем
я
когда-либо
мог
бы
тебе
дать
A
chance
for
calm,
a
hope
for
freedom
Шанс
на
спокойствие,
надежда
на
свободу
Outlet
from
my
cold
solitary
kingdom
Выход
из
моего
холодного
одинокого
царства
By
the
forest
of
our
spring
stay
У
леса,
где
мы
были
весной
Where
you
walked
away
Где
ты
ушла
And
left
a
bleeding
part
of
me
И
оставила
кровоточащую
часть
меня
Empty
and
bothered,
watching
the
water
Пустую
и
обеспокоенную,
наблюдающую
за
водой
Quiet
in
the
corner,
numb
and
falling
through
Тихую
в
углу,
онемевшую
и
проваливающуюся
сквозь
землю
Without
you,
what
does
my
life
amount
to?
Без
тебя,
к
чему
сводится
моя
жизнь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Edward Kozelek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.