Mark Robinson - Waters of March - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mark Robinson - Waters of March




A stick, a stone, it's the end of the road
Палка, камень - это конец пути
It's the rest of a stump, it's a little alone
Это остаток пня, он немного одинок
It's a sliver of glass, it is life, it's the sun
Это осколок стекла, это жизнь, это солнце
It is night, it is death, it's a trap, it's a gun
Это ночь, это смерть, это ловушка, это пистолет
The oak when it blooms, a fox in the brush
Дуб, когда он цветет, лиса в зарослях
The knot in the wood, the song of a thrush
Сучок в дереве, песня дрозда
The will of the wind, a cliff, a fall
Воля ветра, обрыв, падение
A scratch, a lump, it is nothing at all
Царапина, шишка - это вообще ничего не значит
It's the wind blowing free, it's the end of the slope
Это свободный ветер, это конец склона.
It's a beam, it's a void, it's a hunch, it's a hope
Это луч, это пустота, это предчувствие, это надежда
And the river bank talks of the waters of March
А берег реки говорит о мартовских водах
It's the end of the strain, it's the joy in your heart
Это конец напряжению, это радость в твоем сердце
The foot, the ground, the flesh and the bone
Ступня, земля, плоть и кости
The beat of the road, a slingshot's stone
Ритм дороги, камень из пращи
A fish, a flash, a silvery glow
Рыба, вспышка, серебристое сияние
A fight, a bet, the range of a bow
Драка, пари, дальность стрельбы из лука
The bed of the well, the end of the line
Дно колодца, конец линии
The dismay in the face, it's a loss, it's a find
Смятение на лице - это потеря, это находка
A spear, a spike, a point, a nail
Копье, шип, острие, гвоздь
A drip, a drop, the end of the tale
Капля, капля, конец сказки
A truckload of bricks in the soft morning light
Грузовик с кирпичами в мягком утреннем свете
The sound of a shot in the dead of the night
Звук выстрела глубокой ночью
A mile, a must, a thrust, a bump,
Миля, необходимость, толчок, ухаб,
It's a girl, it's a rhyme, it's a cold, it's the mumps
Это девочка, это стишок, это простуда, это свинка
The plan of the house, the body in bed
План дома, тело в постели
And the car that got stuck, it's the mud, it's the mud
И машина, которая застряла, это грязь, это грязь
A float, a drift, a flight, a wing
Парение, дрейф, полет, крыло
A hawk, a quail, the promise of spring
Ястреб, перепел, обещание весны
And the river bank talks of the waters of March
А берег реки говорит о мартовских водах
It's the promise of life, it's the joy in your heart
Это обещание жизни, это радость в твоем сердце
A snake, a stick, it is John, it is Joe
Змея, палка, это Джон, это Джо
It's a thorn on your hand and a cut in your toe
Это заноза на твоей руке и порез на пальце ноги
A point, a grain, a bee, a bite
Точка, зернышко, пчела, укус
A blink, a buzzard, a sudden stroke of night
Мигание, карканье, внезапный удар ночи
A pass in the mountains, a horse and a mule
Перевал в горах, лошадь и мул
In the distance the shelves rode three shadows of blue
Вдалеке над полками проплывали три синие тени
And the river bank talks of the waters of March
А берег реки говорит о мартовских водах
It's the promise of life in your heart, in your heart
Это обещание жизни в твоем сердце, в твоем сердце
A stick, a stone, the end of the road
Палка, камень, конец дороги
The rest of a stump, a lonesome road
Остаток пня, одинокая дорога
A sliver of glass, a life, the sun
Осколок стекла, жизнь, солнце
A knife, a death, the end of the run
Нож, смерть, конец пути
And the river bank talks of the waters of March
А берег реки говорит о мартовских водах
It's the end of all strain, it's the joy in your heart
Это конец всему напряжению, это радость в твоем сердце





Writer(s): Antonio Carlos Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.