Mark Seibert - Ein Traum ohne Anfang und Ende (Die Päpstin) [Live] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mark Seibert - Ein Traum ohne Anfang und Ende (Die Päpstin) [Live]




Ein Traum ohne Anfang und Ende (Die Päpstin) [Live]
A Dream with No Beginning and No End (The Pope Joan) [Live]
Ein glanzloser Morgen bricht an
A dull morning breaks
Und bringt mir das kalte Erwachen.
And brings me a cold awakening.
Und es legt sich ein eisiger Bann über mein trostloses Herz.
And an icy spell settles over my desolate heart.
Ich trank einen süßen Betrug,
I drank a sweet deception,
Doch Trost oder Linderung gab er mir nicht.
But it gave me no solace or relief.
Kein Rausch bringt Vergessen genug und betäubt die Gedanken an dich.
No intoxication brings enough oblivion and numbs the thoughts of you.
Meine Hoffnung gebe ich nicht verloren,
My hope I won't give up,
In meinen Träumen halt′ ich dich wach.
In my dreams I keep you alive.
Dorthin kehr ich zu dir zurück
There I return to you
In jeder Nacht.
Every night.
Und so werde ich hier auf dich warten,
And so I will wait here for you,
Am äußersten Rande der Zeit.
At the very edge of time.
Die Erinnerung hält mich gefangen,
The memory keeps me captive,
In einem Raum zwischen Hoffnung und Leid.
In a space between hope and sorrow.
Ein Traum ohne Anfang und Ende ist alles, was bleibt.
A dream with no beginning and no end is all that remains.
Wie lange hab ich dich gesucht,
How long have I searched for you,
Solange gehofft auf ein Zeichen von dir.
Hoped so long for a sign from you.
Ich habe das Schicksal verflucht,
I have cursed fate,
Dass es mich nicht zu dir führt.
That it doesn't lead me to you.
Sag mir, wo finde ich dich,
Tell me, where can I find you,
Hier oder in einer anderen Welt?
Here or in another world?
Diese Sehnsucht ist alles,
This longing is all,
Was mich am Leben hält.
That keeps me alive.
Und so werde ich hier auf dich warten,
And so I will wait here for you,
Am äußersten Rande der Zeit.
At the very edge of time.
Die Erinnerung hält mich gefangen,
The memory keeps me captive,
In einem Raum zwischen Hoffnung und Leid.
In a space between hope and sorrow.
Ein Traum ohne Anfang und Ende ist alles, was bleibt.
A dream with no beginning and no end is all that remains.
Ich kann mir die Schuld nicht vergeben. Warum ließ ich dich allein?
I can't forgive myself for the blame. Why did I leave you alone?
Ich gäbe mein Leben dafür,
I would give my life,
Um noch einmal bei dir zu sein.
To be with you once more.
Und so werde ich hier auf dich warten,
And so I will wait here for you,
Am äußersten Rande der Zeit.
At the very edge of time.
Die Erinnerung hält mich gefangen,
The memory keeps me captive,
In einem Raum zwischen Hoffnung und
In a space between hope and
Leid. Ein Traum ohne Anfang und Ende.
sorrow. A dream with no beginning and no end.
Ein Traum ohne Anfang und Ende ist alles, was bleibt.
A dream with no beginning and no end is all that remains.





Writer(s): Dennis Martin,, Christoph Jilo,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.