Markul - Episode 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Markul - Episode 2




Episode 2
Episode 2
Бро, как же меня бесит эта суета вокруг.
Bro, this hustle and bustle drives me nuts.
Все носятся, че-то стараются, мельтешат,
Everyone's rushing about, trying to do something, freaking out,
типа че-то делают.
like they're actually accomplishing something.
Я тебе так скажу, это все пыль, иллюзия деятельности.
Let me tell you something, it's all a bunch of crap, an illusion of productivity.
Надо по жизни cпокойно двигаться,
You need to move through life at a relaxed pace,
а не как эти люди, которые 10 раз отмеряют,
not like these people who measure ten times,
ни разу не режут, а деловые, как бизнес центр.
never make a decision, but strut around like they're running a business.
Есть такая фраза:
There's a saying:
Все трупы на Эвересте это когда-то очень мотивированные люди,
All those corpses on Mount Everest were once highly motivated individuals,
поэтому иногда лучше не спешить,
so sometimes it's better not to rush things,
а то можно успеть.
or you might just meet your end.
Лучше редко, но метко.
It's better to do things infrequently but effectively.
Короче, ты на тусу когда двинешь?
So, when are you heading to this party?
Я с тобой поеду, мне там бабок одолжить хотят.
I'll go with you, I need to borrow some money from someone there.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.