Paroles et traduction Marky Mcfly - Summer Rain
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cá
vou
eu
dum
lado
para
o
outro
Here
I
go,
from
one
side
to
the
other
Não
me
conformo
com
pouco
I
don't
settle
for
less
Dou
forma
ao
que
me
dá
fogo
I
shape
what
sets
me
on
fire
E
por
vezes
pega
And
sometimes
it
catches
on
É
mesmo
no
meio
do
lodo
It's
in
the
middle
of
the
mud
Que
a
letra
levanta
voo
That
the
lyrics
take
flight
Com
o
tempo
chega
no
topo
With
time,
it
reaches
the
top
Para
perder
a
terra
To
lose
sight
of
the
ground
Quero
girar
pelo
globo
I
wanna
spin
around
the
globe
Bancar
e
deixar
o
troco
Make
bank
and
leave
the
change
Tou
a
boicotar
o
jogo
I'm
boycotting
the
game
A
fugir
à
regra
Escaping
the
rules
Boy
sou
novo
e
tou
composto
Boy,
I'm
young
and
I'm
put
together
Comprometido
com
gosto
Committed
with
taste
Trago
um
sorriso
no
rosto
e
nem
tou
com
a
piela
I
bring
a
smile
to
my
face,
even
without
the
dough
Tou
com
a
responsa
de
levar
uma
vida
que
dê
orgulho
I
have
the
responsibility
to
live
a
life
that
makes
proud
A
quem
levou
uma
vida
responsa
para
me
criar
Those
who
lived
a
responsible
life
to
raise
me
Contava
com
a
Maria
para
me
ajudar
com
os
estudos
I
counted
on
Maria
to
help
me
with
my
studies
As
8 da
matina
tinha
o
João
para
me
ir
levar
At
8 in
the
morning,
I
had
João
to
take
me
Jurei
para
mim
um
dia,
que
não
faltem
mais
escudos!
I
swore
to
myself
one
day,
that
there
will
be
no
more
shields
missing!
Nem
que
vá
para
a
política,
ao
menos
vou
malabar
Even
if
I
have
to
go
into
politics,
at
least
I'll
juggle
Mas
encontrei
a
lâmpada
e
o
tapete
de
levitar,
lá
vou
eu
com
um
ganda
jarda
e
com
o
génio
do
ali
baba
But
I
found
the
lamp
and
the
flying
carpet,
here
I
go
with
a
big
yard
and
with
the
genie
of
Ali
Baba
Porque
ele
cata
a
guita,
depois
gasta
em
birra,
vive
cada
dia
tipo
que
são
2
Because
he
gets
the
dough,
then
spends
it
on
whims,
lives
each
day
like
it's
2
A
moral
em
cima,
não
se
gaba,
ensina-se,
faculdade
de
rimas
dentro
do
meu
estojo
Morale
high,
he
doesn't
boast,
he
teaches,
faculty
of
rhymes
inside
my
pencil
case
Tenho
o
sonho
a
vista,
condenado
à
escrita,
vou
bailar
com
as
ninfas
como
fez
Camões,
I
have
the
dream
in
sight,
condemned
to
writing,
I'll
dance
with
the
nymphs
like
Camões
did,
Não
parto
mais
corações,
No
more
breaking
hearts,
Cansado
de
prestações,
Tired
of
installments,
Sou
grato
por
chapadões
e
lições
que
aprendi
I'm
grateful
for
the
highs
and
lessons
I've
learned
Esta
vai
para
quem
eu
amo
This
one's
for
the
ones
I
love
Aos
que
sei
que
não
tiram
o
pé
To
those
I
know
won't
back
down
Que
estão
cá
com
o
passar
dos
anos
Who
are
here
with
the
passing
years
Que
me
empurram
contra
a
maré
Who
push
me
against
the
tide
Esta
é
só
para
quem
eu
amo
This
one's
just
for
the
ones
I
love
Sem
vocês
eu
não
sei
se
quero
Without
you,
I
don't
know
if
I
want
to
Não
me
importo
que
a
barca
abrande
I
don't
care
if
the
boat
slows
down
Se
eu
tiver
sempre
a
FAM
por
perto
If
I
always
have
my
FAM
close
by
Esta
vai
para
quem
eu
amo
This
one's
for
the
ones
I
love
Aos
que
sei
que
não
tiram
o
pé
To
those
I
know
won't
back
down
Que
estão
cá
com
o
passar
dos
anos
Who
are
here
with
the
passing
years
Que
me
empurram
contra
a
maré
Who
push
me
against
the
tide
Esta
é
só
para
quem
eu
amo
This
one's
just
for
the
ones
I
love
Sem
vocês
eu
não
sei
se
quero
Without
you,
I
don't
know
if
I
want
to
Não
me
importo
que
a
barca
abrande
I
don't
care
if
the
boat
slows
down
Se
eu
tiver
sempre
a
FAM
por
perto
If
I
always
have
my
FAM
close
by
Esta
vai
para
This
one's
for
Esta
é
só
para
This
one's
just
for
Esta
aqui
é
para
This
one
here
is
for
Do
Salazar
para
From
Salazar
to
Aproveito
cada
segundo
com
a
FAM
I
enjoy
every
second
with
my
FAM
Nós
'tamos
juntos
We're
together
E
até
há
quem
não
se
curte
And
there
are
even
those
who
don't
like
each
other
Somos
do
mesmo
grupo
pincel
We're
from
the
same
brush
group
Passo
uma
beca
de
mel
I
pass
a
honeymoon
Se
há
muito
fumo
no
céu
If
there's
a
lot
of
smoke
in
the
sky
Eu
tou
no
hood
I'm
in
the
hood
Love
por
este
move,
sincero
Love
for
this
move,
sincere
Para
que
dure,
dê
certo,
For
it
to
last,
to
work
out
Agente
bule
do
belo
We
move
from
the
beautiful
Marcamos
tudo
na
pele
We
mark
everything
on
our
skin
Fortalecemos
o
elo
We
strengthen
the
bond
E
já
de
puto
que
apelo
And
since
I
was
a
kid
I've
been
calling
Por
mais
amigos
assim
For
more
friends
like
this
De
se
tirar
o
chapéu
To
tip
your
hat
to
Por
entre
aspas
a
abrir
portas
Between
the
quotation
marks
opening
doors
Cheguei
aqui
a
nado
e
foi
de
costas
I
got
here
swimming,
and
it
was
on
my
back
Dia
D
tá
marcado
p
dar
à
costa
D-Day
is
marked
to
hit
the
coast
Um
gajo
invade
o
Rap
Tuga
e
a
turma
aposta
A
guy
invades
Portuguese
Rap
and
the
crew
bets
Boy
não
é
tarde
nem
tarda
Boy,
it's
not
too
late,
nor
is
it
delayed
Eu
tenho
um
dote
bem
raro
I
have
a
very
rare
gift
O
puto
pode
tentar
The
kid
can
try
Ou
tar
no
spot
sentado
Or
be
sitting
at
the
spot
O
que
é
barato
sai
caro
What's
cheap
is
expensive
Então
Gasto
de
bom
grado
So
I
spend
willingly
E
Quando
eu
for
para
a
cova
And
When
I
go
to
the
grave
Só
Vai
o
cadáver,
mas
ya
Only
the
corpse
goes,
but
yeah
Vou
em
paz
pois
vim
com
amor
I'll
go
in
peace
because
I
came
with
love
Eu
quando
for
lembrado,
será
como
autor
When
I'm
remembered,
it
will
be
as
an
author
Pra
já
sigo
o
meu
faro,
e
cheira
me
que
vai
dar,
se
eu
tiver
a
fam
ao
lado,
como
é
suposto
For
now,
I
follow
my
instinct,
and
it
smells
like
it's
gonna
work
out,
if
I
have
my
fam
by
my
side,
as
it
should
be
Esta
vai
para
quem
eu
amo
This
one's
for
the
ones
I
love
Aos
que
sei
que
não
tiram
o
pé
To
those
I
know
won't
back
down
Que
estão
cá
com
o
passar
dos
anos
Who
are
here
with
the
passing
years
Que
me
empurram
contra
a
maré
Who
push
me
against
the
tide
Esta
é
só
para
quem
eu
amo
This
one's
just
for
the
ones
I
love
Sem
vocês
eu
não
sei
se
quero
Without
you,
I
don't
know
if
I
want
to
Não
me
importo
que
a
barca
abrande
I
don't
care
if
the
boat
slows
down
Se
eu
tiver
sempre
a
FAM
por
perto
If
I
always
have
my
FAM
close
by
Esta
vai
para
quem
eu
amo
This
one's
for
the
ones
I
love
Aos
que
sei
que
não
tiram
o
pé
To
those
I
know
won't
back
down
Que
estão
cá
com
o
passar
dos
anos
Who
are
here
with
the
passing
years
Que
me
empurram
contra
a
maré
Who
push
me
against
the
tide
Esta
é
só
para
quem
eu
amo
This
one's
just
for
the
ones
I
love
Sem
vocês
eu
não
sei
se
quero
Without
you,
I
don't
know
if
I
want
to
Não
me
importo
que
a
barca
abrande
I
don't
care
if
the
boat
slows
down
Se
eu
tiver
sempre
a
FAM
por
perto
If
I
always
have
my
FAM
close
by
Esta
vai
para
quem
eu
amo
This
one's
for
the
ones
I
love
Aos
que
sei
que
não
tiram
o
pé
To
those
I
know
won't
back
down
Que
estão
cá
com
o
passar
dos
anos
Who
are
here
with
the
passing
years
Que
me
empurram
contra
a
maré
Who
push
me
against
the
tide
Esta
é
só
para
quem
eu
amo
This
one's
just
for
the
ones
I
love
Sem
vocês
eu
não
sei
se
quero
Without
you,
I
don't
know
if
I
want
to
Não
me
importo
que
a
barca
abrande
I
don't
care
if
the
boat
slows
down
Se
eu
tiver
sempre
a
FAM
por
perto
If
I
always
have
my
FAM
close
by
Esta
vai
para
This
one's
for
Esta
é
só
para
This
one's
just
for
Esta
aqui
é
para
This
one
here
is
for
Do
Salazar
para
From
Salazar
to
Esta
vai
para
This
one's
for
Esta
é
só
para
This
one's
just
for
Esta
aqui
é
para
This
one
here
is
for
Do
Salazar
para
From
Salazar
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Martins Salazar, Filipe Lameiras, Francisca Mamede, Francisco Silva, Frederico Alexandre Romão Plácido, Julian Hecker, Mark Hill, Oliver Hess, Rodrigo De Sousa Cruz Tavares Dos Santos, Thomas Minéo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.