Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ama
de
cuevas,
Herrin
der
Höhlen,
Madre
de
dioses,
Mutter
der
Götter,
Virgen
de
fuegos
sin
altares,
Jungfrau
der
Feuer
ohne
Altäre,
Ama
de
hoguera,
Herrin
des
Feuers,
Dama
de
lluvia,
Dame
des
Regens,
Dueña
de
mil
puertas
sin
cerradura.
Gebieterin
über
tausend
Türen
ohne
Schloss.
La
luna
me
llama,
me
arrulla,
Der
Mond
ruft
mich,
wiegt
mich
in
den
Schlaf,
La
luna
me
llama,
me
aúlla.
Der
Mond
ruft
mich,
heult.
Diosa
sin
nombre,
Göttin
ohne
Namen,
Ama
con
garras,
Herrin
mit
Klauen,
Dama
de
fieras,
cimas
y
valles.
Dame
der
wilden
Tiere,
Gipfel
und
Täler.
Dama
sin
dueño,
Dame
ohne
Herrn,
Sueño
sin
noche,
Traum
ohne
Nacht,
Proa
que
rompe
hielos
y
mares.
Bug,
der
Eis
und
Meere
bricht.
La
luna
me
llama,
me
arrulla,
Der
Mond
ruft
mich,
wiegt
mich
in
den
Schlaf,
La
luna
me
llama,
me
acuna,
Der
Mond
ruft
mich,
wiegt
mich,
Susurra
mi
nombre,
Flüstert
meinen
Namen,
Me
arrulla.
Wiegt
mich
in
den
Schlaf.
La
luna
me
llama,
me
aúlla.
Der
Mond
ruft
mich,
heult.
La
luna
me
llama,
me
aúlla.
Der
Mond
ruft
mich,
heult.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ceballos Watling Leonor Elizabeth, Pelayo Fernandez Jose Alejandro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.