Paroles et traduction Marlene Dietrich - A Guy What Takes His Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Guy What Takes His Time
Мужчина, неспешный во всем
A
guy
what
takes
his
time,
I′ll
go
for
any
time
Мужчина,
неспешный
во
всем,
мне
нравится
такой
мужчина
I'm
a
fast
movin′
gal
who
likes
them
slow
Я
быстрая
девушка,
которая
любит
медлительных
Got
no
use
for
fancy
driving,
wanna
to
see
a
guy
arriving
in
low
Мне
не
нужна
лихая
езда,
я
хочу
видеть
мужчину,
прибывающего
не
спеша
I'd
be
satisfied,
electrified
to
know
a
guy
what
takes
his
time
Я
была
бы
довольна,
в
восторге
от
мужчины,
неспешного
во
всем
A
hurry-up
affair,
I
always
give
the
air
Торопливые
романы
я
всегда
обхожу
стороной
Wouldn't
give
any
rushing
gent
a
smile
Спешащему
мужчине
я
не
улыбнусь
I
would
go
for
any
single
who
would
condescend
to
linger
awhile
Я
бы
выбрала
любого,
кто
снизойдет
до
того,
чтобы
задержаться
ненадолго
What
a
lullaby
would
be
supplied
to
have
a
guy
who
takes
his
time,
ooh
Какой
колыбельной
было
бы
знать
мужчину,
неспешного
во
всем,
ох
A
guy
what
takes
his
time,
I′d
go
for
any
time
Мужчина,
неспешный
во
всем,
мне
нравится
такой
мужчина
A
hasty
job
really
spoils
a
master′s
touch
Поспешность
портит
мастерство
I
don't
like
a
big
commotion,
I′m
a
demon
for
slow
motion
or
such
Мне
не
нравится
суета,
я
обожаю
медленные
движения
и
всё
такое
Why
should
I
deny
that
I
would
die
to
know
a
guy
who
takes
his
time
Зачем
отрицать,
что
я
бы
умерла,
чтобы
узнать
мужчину,
неспешного
во
всем
There
isn't
any
fun
in
getting
something
done
Нет
никакого
удовольствия
в
том,
чтобы
что-то
сделать
If
you′re
rushed
when
you
have
to
make
the
grade
Если
тебя
торопят,
когда
нужно
показать
класс
I
can
spot
an
amateur,
appreciate
a
connesseur
in
trade
Я
могу
отличить
любителя,
оценить
знатока
своего
дела
Who
would
qualify,
no
alibi,
to
be
the
guy
who
takes
his
time
Кто
бы
мог
претендовать,
без
всяких
оправданий,
быть
мужчиной,
неспешным
во
всем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rainger Ralph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.