Marlene Dietrich - Allein in einer großen Stadt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marlene Dietrich - Allein in einer großen Stadt




Allein in einer großen Stadt
Lonely in a Big City
Strophe 1:
Verse 1:
Man lebt in einer großen Stadt und ist doch so allein.
You live in a big city and yet are all alone.
Der Mann nachdem man Sehnsucht hat, scheint noch nicht da zu sein.
The man you long for doesn't seem to be there.
Man kennt ihn nicht und kennt ihn doch genau und man hat Angst,
You don't know him and yet you know him well, and you fear
Dass er vorübergeht und sucht bei andern ihn und
That he'll pass by and look for him in others.
Bleibt doch seine Frau, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.
Yet you remain his wife until you suddenly face him.
Und da weiß man nicht,
And then you don't know
Was man sagen soll und man findet alles so banal und man nahm
What to say and you find everything so trivial and yet
Doch früher gern den Mund so voll und nun stottert man mit einem Mal.
You used to speak so freely, but suddenly you stammer.
Alles das, was man sich vorgenommen hat,
Everything you had planned to tell him,
Ihm sofort im ersten Augenblick zu sagen,
To tell him immediately, at that very moment,
Dass vergisst man glatt,
You completely forget,
Denn es sagt sein Blick, dass er einen längst verstanden hat.
Because his glance tells you that he has long since understood you.
Strophe 2:
Verse 2:
Man hat nun alles, was man will, man könnte glücklich sein.
Now you have everything you want, you could be happy.
Die große Stadt ist plötzlich still, man lebt für ihn allein.
The big city is suddenly quiet, you live for him alone.
Man denkt an nichts - so schön ist diese Zeit.
You think of nothing else - this time is so beautiful.
Man hat nur Angst,
You only fear
Dass sie vorübergeht und denkt ganz leise heimlich an
That it will pass and you secretly think a little about
Den ersten Streit, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.
The first quarrel, until you suddenly face him.
Und da weiß man nicht,
And then you don't know
Was man sagen soll und man findet alles so banal und er nahm
What to say and you find everything so trivial and he
Doch früher nie den Mund so voll und nun schreit er so mit einem Mal.
Never used to speak so freely, but suddenly he yells.
Und man schweigt und fühlt genau jetzt ist es
And you remain silent and feel that it's
Schluss und es lohnt nicht einmal mehr ein Wort zu sagen.
Over now and it's not even worth saying a word.
Jetzt ist alles aus,
Now it's all over,
Eine Welt stürzt ein, man ist wieder einmal so allein.
A world collapses, you're alone once again.





Writer(s): FRANZ WACHSMANN, MAX KOLPE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.