Marlene Dietrich - Allein in einer großen Stadt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marlene Dietrich - Allein in einer großen Stadt




Strophe 1:
Строфа 1:
Man lebt in einer großen Stadt und ist doch so allein.
Ты живешь в большом городе и так одинок.
Der Mann nachdem man Sehnsucht hat, scheint noch nicht da zu sein.
Человек, испытывающий тоску, кажется, еще не пришел.
Man kennt ihn nicht und kennt ihn doch genau und man hat Angst,
Вы его не знаете, и все же знаете его точно, и вы боитесь,
Dass er vorübergeht und sucht bei andern ihn und
Что он проходит мимо и ищет у других его и
Bleibt doch seine Frau, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.
Оставайся его женой, пока ты вдруг не столкнешься с ним лицом к лицу.
Und da weiß man nicht,
И там не знают,,
Was man sagen soll und man findet alles so banal und man nahm
Что сказать, и вы находите все таким банальным, и вы взяли
Doch früher gern den Mund so voll und nun stottert man mit einem Mal.
Но раньше любил так набивать рот, а теперь одним разом заикаешься.
Alles das, was man sich vorgenommen hat,
Все, что вы задумали,
Ihm sofort im ersten Augenblick zu sagen,
Сказать ему сразу в первый же миг,
Dass vergisst man glatt,
Что ты гладко забываешь,
Denn es sagt sein Blick, dass er einen längst verstanden hat.
Потому что его взгляд говорит о том, что он давно понял одного.
Strophe 2:
Строфа 2:
Man hat nun alles, was man will, man könnte glücklich sein.
Теперь у тебя есть все, что ты хочешь, ты можешь быть счастлив.
Die große Stadt ist plötzlich still, man lebt für ihn allein.
Большой город внезапно затих, вы живете для него одного.
Man denkt an nichts - so schön ist diese Zeit.
Ни о чем не думаешь - так прекрасно это время.
Man hat nur Angst,
Вы просто боитесь,
Dass sie vorübergeht und denkt ganz leise heimlich an
Что она проходит мимо и тихо втайне думает о
Den ersten Streit, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.
Первый спор, пока вдруг не столкнешься с ним лицом к лицу.
Und da weiß man nicht,
И там не знают,,
Was man sagen soll und man findet alles so banal und er nahm
Что сказать, и вы находите все таким банальным, и он взял
Doch früher nie den Mund so voll und nun schreit er so mit einem Mal.
Но раньше никогда так не набивал рот, а теперь так кричит один раз.
Und man schweigt und fühlt genau jetzt ist es
И вы молчите и чувствуете, что именно сейчас это
Schluss und es lohnt nicht einmal mehr ein Wort zu sagen.
Конец, и даже не стоит больше говорить ни слова.
Jetzt ist alles aus,
Теперь все кончено,
Eine Welt stürzt ein, man ist wieder einmal so allein.
Мир рушится, ты снова так одинок.





Writer(s): FRANZ WACHSMANN, MAX KOLPE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.