Paroles et traduction Marlene Dietrich - Allein
Man
lebt
in
einer
großen
Stadt
und
ist
doch
so
allein.
Der
Mann
nachdem
man
Sehnsucht
hat,
scheint
noch
nicht
da
zu
sein.
You
live
in
a
big
city
and
yet
you
are
so
alone.
The
man
you
long
for
doesn't
seem
to
be
there
yet.
Man
kennt
ihn
nicht
und
kennt
ihn
doch
genau
und
man
hat
Angst,
dass
er
vorübergeht
und
sucht
bei
andern
ihn
und
bleibt
doch
seine
Frau,
bis
man
ihm
plötzlich
gegenübersteht.
You
don't
know
him
and
yet
you
know
him
so
well,
and
you
are
afraid
that
he
will
pass
you
by
and
you
search
for
him
in
others
and
yet
you
remain
his
wife
until
you
suddenly
come
face
to
face
with
him.
Und
da
weiß
man
nicht,
was
man
sagen
soll
und
man
findet
alles
so
banal
und
man
nahm
doch
früher
gern
den
Mund
so
voll
und
nun
stottert
man
mit
einem
Mal.
And
then
you
don't
know
what
to
say
and
you
find
everything
so
banal
and
yet
you
used
to
speak
your
mind
so
freely
and
now
you
suddenly
stammer.
Alles
das,
was
man
sich
vorgenommen
hat,
ihm
sofort
im
ersten
Augenblick
zu
sagen,
dass
vergisst
man
glatt,
denn
es
sagt
sein
Blick,
dass
er
einen
längst
verstanden
hat.
You
forget
everything
you
had
planned
to
tell
him,
to
tell
him
at
the
very
first
moment,
because
his
eyes
tell
you
that
he
has
understood
you
for
a
long
time.
Man
hat
nun
alles,
was
man
will,
man
könnte
glücklich
sein.
Die
große
Stadt
ist
plötzlich
still,
man
lebt
für
ihn
allein.
Man
denkt
an
nichts
- so
schön
ist
diese
Zeit.
Man
hat
nur
Angst,
dass
sie
vorübergeht
und
denkt
ganz
leise
heimlich
an
den
ersten
Streit,
bis
man
ihm
plötzlich
gegenübersteht.
You
now
have
everything
you
want,
you
could
be
happy.
The
big
city
is
suddenly
quiet,
you
live
for
him
alone.
You
think
of
nothing
- so
beautiful
is
this
time.
You
are
only
afraid
that
it
will
pass
by
and
you
think
quietly
and
secretly
of
the
first
argument
until
you
suddenly
come
face
to
face
with
him.
Und
da
weiß
man
nicht,
was
man
sagen
soll
und
man
findet
alles
so
banal
und
er
nahm
doch
früher
nie
den
Mund
so
voll
und
nun
schreit
er
so
mit
einem
Mal.
And
then
you
don't
know
what
to
say
and
you
find
everything
so
banal
and
yet
he
never
used
to
speak
his
mind
so
freely
and
now
he
suddenly
shouts
at
you.
Und
man
schweigt
und
fühlt
genau
jetzt
ist
es
Schluss
und
es
lohnt
nicht
einmal
mehr
ein
Wort
zu
sagen.
Jetzt
ist
alles
aus,
eine
Welt
stürzt
ein,
man
ist
wieder
einmal
so
allein.
And
you
are
silent
and
you
feel
that
now
it
is
over
and
it
is
not
even
worth
saying
a
word
anymore.
Now
it
is
all
over,
a
world
is
collapsing,
you
are
once
again
so
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waxman Franz, Colby Max
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.