Marlene Dietrich - Das Hobellied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marlene Dietrich - Das Hobellied




Das Hobellied
Carpenter's Song
Da streiten sich die Leut herum
So many people argue constantly
Oft um den Wert des Glücks,
About the value of happiness,
Der eine heißt den andern dumm,
One calls the other foolish,
Am End weiß keiner nix.
In the end, none know anything.
Da ist der allerärmste Mann
The poorest man there is
Dem andern viel zu reich.
Seems too rich to others,
Das Schicksal setzt den Hobel an
Fate takes its plane, working it
Und hobelt alles gleich.
And making everything the same.
Zeigt sich der Tod einst, mit Verlaub,
When Death shows up one day (pardon me!)
Und zupft mich: Brüderl kumm!
And says: "Brother, come with me!"
Da stell ich mich am Anfang taub
Initially I pretend not to hear
Und schau mich gar nicht um.
And don't look around.
Doch sagt er: Lieber Valentin!
But then it says: "My dear Valentine!"
Mach keine Umständ! Geh!
Don't be difficult! Go!"
Da leg ich meinen Hobel hin
Then I'll set down my plane
Und sag der Welt: Adje.
And say to the world: "Farewell!"
Da streiten sich die Leut herum
So many people argue constantly
Oft um den Wert des Glücks,
About the value of happiness,
Der eine heißt den andern dumm,
One calls the other foolish,
Am End weiß keiner nix.
In the end, none know anything.
Da ist der allerärmste Mann
The poorest man there is
Dem andern viel zu reich.
Seems too rich to others,
Das Schicksal setzt den Hobel an
Fate takes its plane, working it
Und hobelt alles gleich.
And making everything the same.





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.