Marlene Dietrich - In Den Kasernen . - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marlene Dietrich - In Den Kasernen .




In Den Kasernen .
In the Barracks .
In den Kasernen, da warten sie.
In the barracks, there they wait.
In den Kasernen, da schult man sie.
In the barracks, there they train.
So war es immer, und endet nie.
That's how it's always been, and it never ends.
In den Kasernen, da warten sie.
In the barracks, there they wait.
Von schönen Mädchen, da träumen sie
Of beautiful girls, they dream
Die schönen Mädchen verlassen sie
The beautiful girls leave them
So ist es immer, und endet nie.
That's how it's always been, and it never ends.
Von schönen Mädchen, da träumen sie.
Of beautiful girls, they dream.
Kommt man sie holen, dann gehen sie.
When they come to get them, then they go.
Ob sie auch wollen, das fragt man nie.
Whether they want to or not, you never ask.
So war es immer, das wissen sie.
That's how it's always been, they know it.
Kommt man sie holen, dann gehen sie.
When they come to get them, then they go.
Auf Menschen Brüder, da schießen sie.
On human brothers, they shoot.
Und Menschen Brüder befehlen sie.
And human brothers they command.
So war 's schon immer, und endet nie
That's how it's always been, and it never ends.
Auf Menschen Brüder, da schießen sie.
On human brothers, they shoot.
Kreuz unter Kreuzen, so enden sie.
Cross under crosses, that's how they end.
Kreuz unter Kreuzen, wer denkt an sie.
Cross under crosses, who thinks of them.
So war es immer, begreift man nie.
That's how it's always been, you never understand.
Kreuz unter Kreuzen, so enden sie.
Cross under crosses, that's how they end.
In den Kasernen, da warten sie.
In the barracks, there they wait.
Neue Kasernen, baut man für sie
New barracks, they build for them
Es ist wie immer, und endet nie.
It's like it's always been, and it never ends.
In den Kasernen, da warten sie.
In the barracks, there they wait.





Writer(s): Rogers, Koch, Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.