Marlene Dietrich - Lieber Leierkastenmann - traduction des paroles en anglais

Lieber Leierkastenmann - Marlene Dietrichtraduction en anglais




Lieber Leierkastenmann
Hurdy-Gurdy Man
Manchmal träum' ich nachts davon
Sometimes I dream at night
Ich sitz' wieder am Balkon
I'm sitting on the balcony again
Oben vom Geranientopf
Up from the geranium pot
Tropft's den Leuten auf den Kopf
Dripping on people's heads
An der Ecke, Nummer drei
On the corner, number three
Liegt die kleine Bäckerei
Is the little bakery
Und der Drahthaarterrier kläfft
And the wire-haired terrier is still barking
Immernoch vor'm Milchgeschäft
In front of the dairy store
Doch wach' ich auf des Morgens kaum
But when I wake up in the morning
Dann sehe ich, es war nur ein Traum
I see it was just a dream
Lieber Leierkastenmann
Dear hurdy-gurdy man
Fang nochmal von vorne an
Start over
Deine alten Melodien
Your old melodies
Von der schönen Stadt Berlin
About the beautiful city of Berlin
Stehst du unten auf dem Hof
When you stand in the courtyard below
Wird mir gleich ums Herz so doof
My heart melts
Noch mal so'n junges Blut sein
To be so young again
Noch einmal im Tanz sich zärtlich dreh'n
To dance tenderly once more
Lasst man Kinder, lasst man gut sein
Let children be, let people be happy
Uns're Stadt Berlin ist doch so schön!
Our city of Berlin is so beautiful!
Mutter blickt so freundlich drein
Mother looks so friendly
Wickelt ihren Sechser ein
Wrapping up her sixpence
Sie, die sonst so spart im Haus
She, who usually saves so much at home
Schmeißt das Geld zum Fenster raus
Throws money out the window
Unten hebt es auf ein Kind
A child picks it up below
Mit der Aufschrift 'Gänzlich blind'
With a sign that says "Totally Blind"
Allen Leuten weit und breit
All the people far and wide
Tut das arme Mädchen leid
Feel sorry for the poor girl
Ist blind die arme Kleine ooch
The poor little girl is blind
Den Sechser aber sieht sie doch!
But she sees the sixpence!
Lieber Leierkastenmann
Dear hurdy-gurdy man
Fang nochmal von vorne an
Start over
Von dem schönen Spree-Athen
About the beautiful Spree-Athens
Wo sogar die Blinden seh'n
Where even the blind can see
Wo der Mann auf einem Bein
Where the man on one leg
Abends packt die Krücken ein
Packs his crutches away in the evening
Plötzlich kann er wieder loofen
Suddenly he can walk again
Denn des Abends ist er auf dem Kien
Because in the evening he's on the town
Und da geht der Junge schwoofen
And the young man goes dancing
Dafür stammt er schließlich aus Berlin!
After all, he is from Berlin!
Lieber Leierkastenmann
Dear hurdy-gurdy man
Fang nochmal von vorne an
Start over
Deine alten Melodien
Your old melodies
Von der schönen Stadt Berlin
About the beautiful city of Berlin
Stehst du unten auf dem Hof
When you stand in the courtyard below
Wird mir's gleich ums Herz so doof
My heart melts
Noch einmal so'n junges Blut sein
To be so young again
Noch einmal im Tanz sich zärtlich dreh'n
To dance tenderly once more
Lasst man Kinder, lasst man gut sein
Let children be, let people be happy
Uns're Stadt Berlin ist doch so schön!
Our city of Berlin is so beautiful!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.