Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marlene Dietrich - Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)




Nimm Dich in Acht Vor Blonden Frauen (Remastered)
Остерегайся блондинок (Remastered)
Wenn eine Frau dich verstrickt ins Liebesspiel,
Если женщина в любовную игру тебя втянула,
Prüfe zuerst ihren ganzen Sex appeal.
В первую очередь, проверь её сексапил.
Sieh dir ihr Haar erst auf seine Farbe an,
Взгляни на цвет её волос,
Weil man daraus den Charakter deuten kann.
Ведь по нему характер понять можно.
Dunkle Frauen sind ja gewöhnlich sanft wie der Mond,
Темноволосые женщины обычно нежны, как луна,
Schwerer durchschauen wirst du die süßen Racker in blond.
Сложнее разгадать этих сладких плутовок-блондинок.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Остерегайся блондинок,
Die haben so etwas Gewisses!
В них есть что-то особенное!
'S ist ihnen nicht gleich anzuschau'n,
Сразу не поймёшь,
Aber irgend etwas is' es.
Но что-то в них есть.
Ein kleines Blickgeplänkel sei erlaubt dir;
Небольшой флирт тебе позволен;
Doch denke immer: Achtung vor dem Raubtier!
Но помни всегда: Осторожно с хищницей!
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Остерегайся блондинок,
Sie haben so etwas Gewisses.
В них есть что-то особенное.
Jedermann glaubt, die Blonden sind naiv!
Все думают, что блондинки наивны!
Sei auf der Hut, stille Wasser sind tief!
Будь начеку, тихие воды глубоки!
Mal dir kein Glück mit den blonden Kätzchen aus,
Не строй иллюзий с этими блондинистыми кошечками,
Eh' du's geahnt, kommen schon die Krallen raus!
Не успеешь оглянуться, как когти покажутся!
Und wenn das Blondchen all deine Lieb mit Treue dir lohnt,
А если блондинка платит тебе верностью за всю твою любовь,
Ist sie ganz sicher heimlich geforben wasserstoffblond.
То она точно тайно перекрасилась в блондинку перекисью.
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Остерегайся блондинок,
Die haben so etwas Gewisses.
В них есть что-то особенное!
'S ist ihnen nicht gleich anzuschau'n,
Сразу не поймёшь,
Aber irgend etwas is' es.
Но что-то в них есть.
Ein kleines Blickgeplänkel sei erlaubt dir;
Небольшой флирт тебе позволен;
Doch denke immer: Achtung vor dem Raubtier!
Но помни всегда: Осторожно с хищницей!
Nimm dich in acht vor blonden Frau'n,
Остерегайся блондинок,
Sie haben so etwas Gewisses.
В них есть что-то особенное.





Writer(s): Hollander Frederick, Rillo Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.