Paroles et traduction Marlene Dietrich - Quand L'Amour Meurt (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand L'Amour Meurt (Remastered)
Когда любовь умирает (Remastered)
Lorsque
tout
est
fini
Когда
всё
кончено,
Quand
se
meurt
votre
beau
rêve
Когда
умирает
твоя
прекрасная
мечта,
Pourquoi
pleurer
les
jours
enfuis,
Зачем
оплакивать
прошедшие
дни,
Regretter
les
songes
partis?
Жалеть
об
ушедших
грёзах?
Les
baisers
sont
flétris
Поцелуи
увяли,
Le
roman
vite
s'achève
Роман
быстро
заканчивается,
Pourtant
le
cœur
n'est
pas
guéri
Но
сердце
всё
ещё
не
излечено,
Quand
tout
est
fini
Когда
всё
кончено.
On
fait
serment,
en
sa
folie,
Мы
клялись,
в
своём
безумии,
De
s'adorer
longtemps,
longtemps
Обожать
друг
друга
долго,
долго,
On
est
charmant,
elle
est
jolie
Ты
был
очарователен,
я
была
хороша
собой,
C'est
par
un
soir
de
gai
printemps
Это
было
вечером
весёлой
весны.
Mais
un
beau
jour,
pour
rien,
sans
cause,
Но
однажды,
без
причины,
без
повода,
L'amour
se
fane
avec
les
fleurs
Любовь
увядает
вместе
с
цветами,
Alors
on
reste
là,
tout
chose
И
мы
остаёмся,
растерянные,
Le
cœur
serré,
les
yeux
remplis
de
pleurs
С
сердцем,
сжатым
от
боли,
с
глазами,
полными
слёз.
Adieu
printemps!
Déjà
l'automne
Прощай,
весна!
Уже
осень
A
dépouillé
les
prés,
les
bois
Оголила
луга
и
леса,
Et
votre
cœur
tout
bas
s'étonne
И
твоё
сердце
тихо
удивляется,
De
n'aimer
plus
comme
autrefois
Что
больше
не
любит,
как
прежде.
Au
vent
mauvais
qui
les
emporte
Злому
ветру,
который
их
уносит,
Nos
regrets
cèdent
tour
à
tour
Наши
сожаления
поддаются
по
очереди,
Pourtant,
parmi
les
feuilles
mortes
Но
среди
опавших
листьев
On
cherche
encore
s'il
reste
un
peu
d'amour
Мы
всё
ещё
ищем,
осталась
ли
хоть
капля
любви.
Le
cœur,
hélas,
ne
veut
pas
croire
Сердце,
увы,
не
хочет
верить,
Que
son
beau
rêve
s'est
glacé
Что
его
прекрасная
мечта
остыла,
Et
c'est
en
vain
que
la
nuit
noire
И
тщетно
темная
ночь
S'étend
bientôt
sur
le
passé
Вскоре
накрывает
прошлое.
Plus
la
douleur
se
fait
lointaine
Чем
дальше
боль,
Et
plus
s'avive
sa
rancœur
Тем
сильнее
горечь,
Et
c'est
pour
nous
la
pire
peine
И
это
для
нас
худшая
мука
–
De
n'avoir
plus
qu'un
vide
au
fond
du
cœur
Чувствовать
лишь
пустоту
в
глубине
сердца.
Lorsque
tout
est
fini
Когда
всё
кончено,
Quand
se
meurt
votre
beau
rêve
Когда
умирает
твоя
прекрасная
мечта,
Pourquoi
pleurer
les
jours
enfuis,
Зачем
оплакивать
прошедшие
дни,
Regretter
les
songes
partis?
Жалеть
об
ушедших
грёзах?
Les
baisers
sont
flétris
Поцелуи
увяли,
Le
roman
vite
s'achève
Роман
быстро
заканчивается,
Et
l'on
reste
à
jamais
meurtri
И
мы
остаёмся
навсегда
израненными,
Quand
tout
est
fini
Когда
всё
кончено.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Millandy, Octave Gremieux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.