Marlene Deitrich - Wenn ich mir was wünschen dürfte (From "Der Mann, der seinen Mörder sucht") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marlene Deitrich - Wenn ich mir was wünschen dürfte (From "Der Mann, der seinen Mörder sucht")




Wenn ich mir was wünschen dürfte (From "Der Mann, der seinen Mörder sucht")
If I Could Wish (From "The Man Who Looks for His Murderer")
Man hat uns nicht gefragt, als wir noch kein Gesicht
We were not asked, when we still had no face
Ob wir leben wollten oder lieber nicht
Whether we wanted to live or not
Jetzt gehe ich allein, durch eine große Stadt,
Now I walk alone, through a big city,
Und ich weiß nicht, ob sie mich lieb hat
And I don't know if she loves me
Ich schaue in die Stuben durch Tür und Fensterglas,
I look into rooms through doors and windows,
Und ich warte und ich warte auf etwas
And I wait and I wait for something
Wenn ich mir was wünschen dürfte
If I could wish for something
Käm ich in Verlegenheit,
I would be embarrassed,
Was ich mir denn wünschen sollte,
What I should wish for,
Eine schlimme oder gute Zeit
A bad time or a good time
Wenn ich mir was wünschen dürfte
If I could wish for something
Möchte ich etwas glücklich sein
I would like to be happy
Denn wenn ich gar zu glücklich wär′
Because if I was too happy
Hätt' ich Heimweh nach dem Traurigsein
I would be homesick for sadness
Wenn ich mir was wünschen dürfte
If I could wish for something
Käm ich in Verlegenheit,
I would be embarrassed,
Was ich mir denn wünschen sollte,
What I should wish for,
Eine schlimme oder gute Zeit
A bad time or a good time
Wenn ich mir was wünschen dürfte
If I could wish for something
Möchte ich etwas glücklich sein
I would like to be happy
Denn wenn ich gar zu glücklich wär′
Because if I was too happy
Hätt' ich Heimweh nach dem Traurigsein
I would be homesick for sadness





Writer(s): Frederick Hollander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.