Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nostra
favola
è
finita
Unser
Märchen
ist
vorbei
Semplice
e
tragico
Einfach
und
tragisch
È
finita,
tutto
qua
Es
ist
vorbei,
das
ist
alles
Eri
tu
il
mio
amore,
la
mia
dolce
metà
Du
warst
meine
Liebe,
meine
süße
Hälfte
La
nostra
vita
insieme,
un'armoniosa
unicità
Unser
gemeinsames
Leben,
eine
harmonische
Einheit
Se
penso
a
quelle
cose
che
morranno
perché
Wenn
ich
an
jene
Dinge
denke,
die
sterben
werden,
weil
Non
potremmo
più
condividerle,
muoio
anch'io
Wir
sie
nicht
mehr
teilen
können,
sterbe
auch
ich
C'è
qualche
cosa
di
sbagliato
nell'amore
Es
gibt
etwas
Falsches
an
der
Liebe
C'è
che
quando
finisce
porta
un
grande
dolore
Es
ist,
dass
sie,
wenn
sie
endet,
großen
Schmerz
bringt
Perché
quando
un'amicizia
muore
non
c'è
Denn
wenn
eine
Freundschaft
stirbt,
gibt
es
nicht
Questo
spasimo
che
sa
di
tremenda
condanna
Diese
Qual,
die
nach
schrecklicher
Verdammnis
schmeckt
Non
ho
mai
cessato
di
amarti
ma
Ich
habe
nie
aufgehört,
dich
zu
lieben,
aber
Non
riesco
più
a
baciare
la
tua
faccia
Ich
kann
dein
Gesicht
nicht
mehr
küssen
Non
ho
mai
cessato
di
amarti
ma
Ich
habe
nie
aufgehört,
dich
zu
lieben,
aber
Non
riesco
più
a
sfiorare
la
tua
faccia
Ich
kann
dein
Gesicht
nicht
mehr
berühren
Non
ho
mai
cessato
di
amarti
ma
Ich
habe
nie
aufgehört,
dich
zu
lieben,
aber
Non
riesco
più
a
brandire
la
tua
faccia
Ich
kann
dein
Gesicht
nicht
mehr
ergreifen
Questo
è
il
mio
tormento,
la
mia
fatalità
Das
ist
meine
Qual,
mein
Verhängnis
Il
motivo
della
fine
della
favola
Der
Grund
für
das
Ende
des
Märchens
C'è
qualche
cosa
di
sbagliato
nell'amore
Es
gibt
etwas
Falsches
an
der
Liebe
C'è
che
quando
finisce
porta
un
grande
dolore
Es
ist,
dass
sie,
wenn
sie
endet,
großen
Schmerz
bringt
Perché
quando
un'amicizia
muore
non
c'è
Denn
wenn
eine
Freundschaft
stirbt,
gibt
es
nicht
Questo
spasimo
che
sa
di
tremenda
condanna
Diese
Qual,
die
nach
schrecklicher
Verdammnis
schmeckt
Non
ho
mai
cessato
di
amarti
Ich
habe
nie
aufgehört,
dich
zu
lieben
Non
ho
mai
cessato
di
amarti
Ich
habe
nie
aufgehört,
dich
zu
lieben
Ma
non
riesco
più
a
baciarti,
a
baciarti
Aber
ich
kann
dich
nicht
mehr
küssen,
dich
küssen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Album
Uno
date de sortie
14-09-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.