Paroles et traduction Marlene - Geni e o Zeppelin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geni e o Zeppelin
Genie and the Zeppelin
De
tudo
que
é
nego
torto
Of
all
the
twisted
nogoodniks
Do
mangue
e
do
cais
do
porto
From
the
swamp
and
the
harbor
docks
Ela
já
foi
namorada
She
was
once
a
girlfriend
O
seu
corpo
é
dos
errantes
Her
body
belongs
to
the
wanderers
Dos
cegos,
dos
retirantes
To
the
blind
men,
to
the
refugees
É
de
quem
não
tem
mais
nada
It
belongs
to
those
who
have
nothing
left
Dá-se
assim
desde
menina
She
has
been
giving
it
since
she
was
a
girl
Na
garagem,
na
cantina
In
the
garage,
in
the
canteen
Atrás
do
tanque,
no
mato
Behind
the
tank,
in
the
woods
É
a
rainha
dos
detentos
She's
the
queen
of
the
prisoners
Das
loucas,
dos
lazarentos
Of
the
madmen,
and
the
lazarettos
Dos
moleques
do
internato
Of
the
young
boys
in
boarding
school
E
também
vai
amiúde
And
so,
often,
she
goes
Com
os
velhinhos
sem
saúde
With
the
old
men
without
health
E
as
viúvas
sem
porvir
And
the
widows
without
a
future
Ela
é
um
poço
de
bondade
She
is
a
well
of
kindness
E
é
por
isso
que
a
cidade
And
that
is
why
the
city
Vive
sempre
a
repetir
Is
always
saying
Joga
pedra
na
Geni!
Throw
stones
at
Genie!
Joga
pedra
na
Geni!
Throw
stones
at
Genie!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
She's
made
to
be
hit!
Ela
é
boa
de
cuspir!
She's
good
at
spitting!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
She'll
do
it
with
anyone!
Maldita
Geni!
Cursed
Genie!
Um
dia
surgiu,
brilhante
One
day,
brilliant,
it
emerged
Entre
as
nuvens,
flutuante
Among
the
clouds,
floating
Um
enorme
zepelim
A
gigantic
zeppelin
Pairou
sobre
os
edifícios
It
hung
over
the
buildings
Abriu
dois
mil
orifícios
It
opened
two
thousand
holes
Com
dois
mil
canhões
assim
With
two
thousand
cannons
like
these
A
cidade
apavorada
The
frightened
city
Se
quedou
paralisada
Fell
paralyzed
Pronta
pra
virar
geleia
Ready
to
turn
to
jelly
Mas
do
zepelim
gigante
But
from
the
giant
zeppelin
Desceu
o
seu
comandante
Its
commander
came
down
Dizendo:
"Mudei
de
ideia!"
Saying:
"I've
changed
my
mind!"
Quando
vi
nesta
cidade
When
I
saw
in
this
city
Tanto
horror
e
iniquidade
So
much
horror
and
iniquity
Resolvi
tudo
explodir
I
decided
to
blow
it
all
up
Mas
posso
evitar
o
drama
But
I
can
prevent
the
drama
Se
aquela
formosa
dama
If
that
beautiful
lady
Esta
noite
me
servir
Serves
me
tonight
Essa
dama
era
Geni!
That
lady
was
Genie!
Mas
não
pode
ser
Geni!
But
it
can't
be
Genie!
Ela
é
feita
pra
apanhar
She's
made
to
be
hit
Ela
é
boa
de
cuspir
She's
good
at
spitting
Ela
dá
pra
qualquer
um
She'll
do
it
with
anyone
Maldita
Geni!
Cursed
Genie!
Mas
de
fato,
logo
ela
But
in
fact,
right
away,
she
Tão
coitada
e
tão
singela
So
pitiful
and
so
genuine
Cativara
o
forasteiro
Had
captivated
the
foreigner
O
guerreiro
tão
vistoso
The
warrior
so
handsome
Tão
temido
e
poderoso
So
feared
and
so
powerful
Era
dela,
prisioneiro
Was
hers,
a
prisoner
Acontece
que
a
donzela
The
thing
is
that
the
maiden
(E
isso
era
segredo
dela)
(And
this
was
her
secret)
Também
tinha
seus
caprichos
Also
had
her
whims
E
ao
deitar
com
homem
tão
nobre
And
when
lying
with
a
man
so
noble
Tão
cheirando
a
brilho
e
a
cobre
So
smelling
of
brilliance
and
copper
Preferia
amar
com
os
bichos
She
preferred
to
love
with
animals
Ao
ouvir
tal
heresia
Upon
hearing
such
heresy
A
cidade
em
romaria
The
city
on
pilgrimage
Foi
beijar
a
sua
mão
Went
to
kiss
her
hand
O
prefeito
de
joelhos
The
mayor
on
his
knees
O
bispo
de
olhos
vermelhos
The
bishop
with
red
eyes
E
o
banqueiro
com
um
milhão
And
the
banker
with
a
million
Vai
com
ele,
vai,
Geni!
Go
with
him,
go,
Genie!
Vai
com
ele,
vai,
Geni!
Go
with
him,
go,
Genie!
Você
pode
nos
salvar
You
can
save
us
Você
vai
nos
redimir
You
will
redeem
us
Você
dá
pra
qualquer
um
You'll
do
it
with
anyone
Bendita
Geni!
Blessed
Genie!
Foram
tantos
os
pedidos
There
were
so
many
requests
Tão
sinceros,
tão
sentidos
So
sincere,
and
so
heartfelt
Que
ela
dominou
seu
asco
That
she
controlled
her
disgust
Nessa
noite
lancinante
During
that
piercing
night
Entregou-se
a
tal
amante
She
gave
herself
to
that
lover
Como
quem
dá-se
ao
carrasco
Like
one
who
gives
themselves
to
a
hangman
Ele
fez
tanta
sujeira
He
made
such
a
mess
Lambuzou-se
a
noite
inteira
He
slobbered
all
over
himself
the
whole
night
Até
ficar
saciado
Until
he
was
satiated
E
nem
bem
amanhecia
And
no
sooner
had
dawn
arrived
Partiu
numa
nuvem
fria
Than
he
left
on
a
cold
cloud
Com
seu
zepelim
prateado
With
his
silver
zeppelin
Num
suspiro
aliviado
In
a
relieved
sigh
Ela
se
virou
de
lado
She
turned
on
her
side
E
tentou
até
sorrir
And
tried
to
even
smile
Mas
logo
raiou
o
dia
But
soon
the
day
broke
E
a
cidade
em
cantoria
And
the
city
in
song
Não
deixou
ela
dormir
Did
not
let
her
sleep
Joga
pedra
na
Geni!
Throw
stones
at
Genie!
Joga
bosta
na
Geni!
Throw
dung
at
Genie!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
She's
made
to
be
hit!
Ela
é
boa
de
cuspir!
She's
good
at
spitting!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
She'll
do
it
with
anyone!
Maldita
Geni!
Cursed
Genie!
Joga
pedra
na
Geni!
Throw
stones
at
Genie!
Joga
bosta
na
Geni!
Throw
dung
at
Genie!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
She's
made
to
be
hit!
Ela
é
boa
de
cuspir!
She's
good
at
spitting!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
She'll
do
it
with
anyone!
Maldita
Geni!
Cursed
Genie!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.