Paroles et traduction Marlene - Geni e o Zeppelin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geni e o Zeppelin
Гени и Дирижабль
De
tudo
que
é
nego
torto
Из
всех
этих
кривых
негров
Do
mangue
e
do
cais
do
porto
Из
мангровых
зарослей
и
портовых
доков
Ela
já
foi
namorada
Она
была
всем
подружкой,
O
seu
corpo
é
dos
errantes
Её
тело
принадлежит
странникам,
Dos
cegos,
dos
retirantes
Слепым,
обездоленным,
É
de
quem
não
tem
mais
nada
Тем,
у
кого
больше
ничего
нет.
Dá-se
assim
desde
menina
Отдаётся
так
с
детства
Na
garagem,
na
cantina
В
гараже,
в
столовой,
Atrás
do
tanque,
no
mato
За
цистерной,
в
кустах,
É
a
rainha
dos
detentos
Она
королева
заключённых,
Das
loucas,
dos
lazarentos
Сумасшедших,
бездельников,
Dos
moleques
do
internato
Ребят
из
интерната.
E
também
vai
amiúde
И
также
часто
бывает
Com
os
velhinhos
sem
saúde
С
больными
стариками
E
as
viúvas
sem
porvir
И
вдовами
без
будущего,
Ela
é
um
poço
de
bondade
Она
— сама
доброта,
E
é
por
isso
que
a
cidade
И
именно
поэтому
город
Vive
sempre
a
repetir
Продолжает
твердить:
Joga
pedra
na
Geni!
Брось
камень
в
Гени!
Joga
pedra
na
Geni!
Брось
камень
в
Гени!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
Она
создана
для
побоев!
Ela
é
boa
de
cuspir!
В
неё
хорошо
плевать!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
Она
для
всех!
Maldita
Geni!
Проклятая
Гени!
Um
dia
surgiu,
brilhante
Однажды
в
небе
возник,
Entre
as
nuvens,
flutuante
Среди
облаков,
парящий,
Um
enorme
zepelim
Огромный
дирижабль.
Pairou
sobre
os
edifícios
Он
завис
над
зданиями,
Abriu
dois
mil
orifícios
Открылись
две
тысячи
отверстий
Com
dois
mil
canhões
assim
С
двумя
тысячами
пушек.
A
cidade
apavorada
Город
в
ужасе
Se
quedou
paralisada
Замер
в
оцепенении,
Pronta
pra
virar
geleia
Готовый
превратиться
в
желе.
Mas
do
zepelim
gigante
Но
из
гигантского
дирижабля
Desceu
o
seu
comandante
Спустился
его
командир
Dizendo:
"Mudei
de
ideia!"
И
сказал:
"Я
передумал!"
Quando
vi
nesta
cidade
"Когда
я
увидел
в
этом
городе
Tanto
horror
e
iniquidade
Столько
ужаса
и
несправедливости,
Resolvi
tudo
explodir
Я
решил
всё
взорвать.
Mas
posso
evitar
o
drama
Но
я
могу
предотвратить
драму,
Se
aquela
formosa
dama
Если
эта
прекрасная
дама
Esta
noite
me
servir
Послужит
мне
этой
ночью".
Essa
dama
era
Geni!
Эта
дама
была
Гени!
Mas
não
pode
ser
Geni!
Но
это
не
может
быть
Гени!
Ela
é
feita
pra
apanhar
Она
создана
для
побоев,
Ela
é
boa
de
cuspir
В
неё
хорошо
плевать,
Ela
dá
pra
qualquer
um
Она
для
всех,
Maldita
Geni!
Проклятая
Гени!
Mas
de
fato,
logo
ela
Но
на
самом
деле,
именно
она,
Tão
coitada
e
tão
singela
Такая
жалкая
и
такая
простая,
Cativara
o
forasteiro
Пленила
чужеземца.
O
guerreiro
tão
vistoso
Воин,
такой
статный,
Tão
temido
e
poderoso
Такой
грозный
и
могущественный,
Era
dela,
prisioneiro
Стал
её
пленником.
Acontece
que
a
donzela
Дело
в
том,
что
у
девицы
(E
isso
era
segredo
dela)
(И
это
было
её
секретом)
Também
tinha
seus
caprichos
Тоже
были
свои
причуды.
E
ao
deitar
com
homem
tão
nobre
И
ложась
с
таким
знатным
мужчиной,
Tão
cheirando
a
brilho
e
a
cobre
Таким
благоухающим
блеском
и
медью,
Preferia
amar
com
os
bichos
Она
предпочитала
любить
животных.
Ao
ouvir
tal
heresia
Услышав
такую
ересь,
A
cidade
em
romaria
Город
хлынул
толпой,
Foi
beijar
a
sua
mão
Чтобы
поцеловать
ей
руку.
O
prefeito
de
joelhos
Мэр
на
коленях,
O
bispo
de
olhos
vermelhos
Епископ
с
красными
глазами
E
o
banqueiro
com
um
milhão
И
банкир
с
миллионом.
Vai
com
ele,
vai,
Geni!
Иди
с
ним,
иди,
Гени!
Vai
com
ele,
vai,
Geni!
Иди
с
ним,
иди,
Гени!
Você
pode
nos
salvar
Ты
можешь
нас
спасти,
Você
vai
nos
redimir
Ты
нас
искупишь,
Você
dá
pra
qualquer
um
Ты
для
всех,
Bendita
Geni!
Благословенная
Гени!
Foram
tantos
os
pedidos
Было
столько
просьб,
Tão
sinceros,
tão
sentidos
Таких
искренних,
таких
трогательных,
Que
ela
dominou
seu
asco
Что
она
поборола
своё
отвращение.
Nessa
noite
lancinante
В
эту
мучительную
ночь
Entregou-se
a
tal
amante
Она
отдалась
этому
любовнику,
Como
quem
dá-se
ao
carrasco
Как
палач.
Ele
fez
tanta
sujeira
Он
так
грязно
наделал,
Lambuzou-se
a
noite
inteira
Наслаждался
всю
ночь
напролёт,
Até
ficar
saciado
Пока
не
насытился.
E
nem
bem
amanhecia
И
едва
забрезжил
рассвет,
Partiu
numa
nuvem
fria
Он
улетел
в
холодном
облаке
Com
seu
zepelim
prateado
На
своём
серебряном
дирижабле.
Num
suspiro
aliviado
С
облегчённым
вздохом
Ela
se
virou
de
lado
Она
перевернулась
на
бок
E
tentou
até
sorrir
И
попыталась
улыбнуться.
Mas
logo
raiou
o
dia
Но
вскоре
наступил
день,
E
a
cidade
em
cantoria
И
город
с
песнями
Não
deixou
ela
dormir
Не
дал
ей
уснуть.
Joga
pedra
na
Geni!
Брось
камень
в
Гени!
Joga
bosta
na
Geni!
Брось
дерьмо
в
Гени!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
Она
создана
для
побоев!
Ela
é
boa
de
cuspir!
В
неё
хорошо
плевать!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
Она
для
всех!
Maldita
Geni!
Проклятая
Гени!
Joga
pedra
na
Geni!
Брось
камень
в
Гени!
Joga
bosta
na
Geni!
Брось
дерьмо
в
Гени!
Ela
é
feita
pra
apanhar!
Она
создана
для
побоев!
Ela
é
boa
de
cuspir!
В
неё
хорошо
плевать!
Ela
dá
pra
qualquer
um!
Она
для
всех!
Maldita
Geni!
Проклятая
Гени!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.