Marlene - O apito no samba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marlene - O apito no samba




O apito no samba
The Whistle in the Samba
Se você num samba de gente bem
If you find yourself in a samba with good people
Não vai encontrar ninguém
You won't find anyone
Apitando um apito no samba
Whistling a whistle in the samba
É porque o samba que vai nascer
Because the samba that is about to be born
vai mesmo acontecer
Will only really happen
Quando houver um apito no samba
When there is a whistle in the samba
Venha ver isquindô-isquindô no terreiro
Come see the isquindô-isquindô in the yard
Pra saber o que é isquindô verdadeiro
To know what true isquindô is
E então, você me dará razão
And then, you will agree with me
Chegando a esta conclusão
When you come to this conclusion
Que é preciso um apito no samba
That a whistle is necessary in samba
Que bonito é
How beautiful it is
Um tamborim a batucar
A tambourine playing
Que bonito é
How beautiful it is
Um corpo de mulher sambar
To see a woman's body samba
Suas saias vão correndo pelo chão
Her skirts running across the floor
Seus pés que dão
Her feet giving
O ritmo que nasce, cresce, vibra
The rhythm that is born, grows, and vibrates
Viva o apito no samba!
Long live the whistle in samba!
(Intervalo instrumental)
(Instrumental break)
(Repete a quarta estrofe)
(Repeat the fourth stanza)
Suas saias vão correndo pelo chão
Her skirts running across the floor
Seus pés que dão
Her feet giving
O ritmo que nasce, cresce, vibra
The rhythm that is born, grows, and vibrates
E então, você me dará razão
And then, you will agree with me
Chegando a esta conclusão
When you come to this conclusion
Que é preciso um apito no samba! (4x)
That a whistle is necessary in samba! (4x)





Writer(s): Luiz Antonio, Luiz Bandeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.